Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre de Job 10


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Puisque la vie m'est en dégoût, je veux donner libre cours à ma plainte, épancher l'amertume de monâme.1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas, indique-moi pourquoi tu me prends à partie.2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.
3 Est-ce bien, pour toi, de me faire violence, d'avilir l'oeuvre de tes mains et de favoriser les desseins desméchants?3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.
4 Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes?4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.
5 Ton existence est-elle celle des mortels, tes années passent-elles comme les jours de l'homme?5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل
6 Toi, qui recherches ma faute et fais une enquête sur mon péché,6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.
7 tu sais bien que je suis innocent et que nul ne peut me soustraire à tes mains!7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك
8 Tes mains m'ont façonné, créé; puis, te ravisant, tu voudrais me détruire!8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.
9 Souviens-toi: tu m'as fait comme on pétrit l'argile et tu me renverras à la poussière.9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait et fait cailler comme du laitage,10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.
11 vêtu de peau et de chair, tissé en os et en nerfs?11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.
12 Puis tu m'as gratifié de la vie, et tu veillais avec sollicitude sur mon souffle.12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.
13 Mais tu gardais une arrière-pensée; je sais que tu te réservais13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.
14 de me surveiller si je pèche et de ne pas m'innocenter de mes fautes.14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.
15 Suis-je coupable, malheur à moi! suis-je dans mon droit, je n'ose lever la tête, moi, saturé d'outrages,ivre de peines!15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.
16 Fier comme un lion, tu me prends en chasse, tu multiplies tes exploits à mon propos,16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.
17 tu renouvelles tes attaques, ta fureur sur moi redouble, tes troupes fraîches se succèdent contre moi.17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي
18 Oh! Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein? J'aurais péri alors: nul oeil ne m'aurait vu,18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين
19 je serais comme n'ayant pas été, du ventre on m'aurait porté à la tombe.19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.
20 Et ils durent si peu, les jours de mon existence! Cesse donc de me fixer, pour me permettre un peu dejoie,20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا
21 avant que je m'en aille sans retour au pays des ténèbres et de l'ombre épaisse,21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت
22 où règnent l'obscurité et le désordre, où la clarté même ressemble à la nuit sombre.22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى