Izaija 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Nek’ se uzraduje pustinja, zemlja sasušena, neka kliče stepa, nek’ ljiljan procvjeta. | 1 The land that was desolate and impassable shall be glad, and the wilderness shall rejoice, and shall flourish like the lily. |
2 Nek’ bujno cvatom cvate, da, neka od veselja kliče i nek’ se raduje. Dana joj je slava Libanona, divota Karmela i Šarona; oni će vidjeti slavu Jahvinu, divotu Boga našega. | 2 It shall bud forth and blossom, and shall rejoice with joy and praise: the glory of Libanus is given to it: the beauty of Carmel, and Saron, they shall see the glory of the Lord, and the beauty of our God. |
3 Ukrijepite ruke klonule, učvrstite koljena klecava! | 3 Strengthen ye the feeble hands, and confirm the weak knees. |
4 Recite preplašenim srcima: »Budite jaki, ne bojte se! Evo Boga vašega, odmazda dolazi, Božja naplata, on sam hita da nas spasi!« | 4 Say to the fainthearted: Take courage, and fear not: behold your God will bring the revenge of recompense: God himself will come and will save you. |
5 Sljepačke će oči progledati, uši će se gluhih otvoriti, | 5 Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. |
6 tad će hromi skakati k’o jelen, njemakov će jezik klicati. Jer će u pustinji provreti voda, i u stepi potoci, | 6 Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall be free: for waters are broken out in the desert, and streams in the wilderness. |
7 sažgana će zemlja postat’ jezero, a tlo žedno – izvori. U brlozima gdje ležahu čaglji izrast će rogoz i trska. | 7 And that which was dry land, shall become a pool, and the thirsty land springs of water. In the dens where dragons dwell before, shall rise up the verdure of the reed and the bulrush. |
8 Bit će ondje čista cesta, a zvat će se sveti put: nitko nečist njime neće proći, bezumnici njime neće lutati. | 8 And a path and a way shall be there, and it shall be called the holy way: the unclean shall not pass over it, and this shall be unto you a straight way, so that fools shall not err therein. |
9 Ondje neće više biti lava, nit’ će onud zvijer prolaziti, već će hodit’ samo otkupljeni, | 9 No lion shall be there, nor shall any mischievous beast go up by it, nor be found there: but they shall walk there that shall be delivered. |
10 vraćati se otkupljenici Jahvini. Doći će u Sion kličuć’ od radosti, s veseljem vječnim na čelima; pratit će ih radost i veselje, pobjeći će bol i jauci. | 10 And the redeemed of the Lord shall return, and shall come into Sion with praise, and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and mourning shall flee away. |