Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore. | 1 מִזְמוֹר לְאָסָףאַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִיםלְבָרֵי לֵבָֽב׃ |
| 2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero. | 2 וַאֲנִי כִּמְעַט נטוי נָטָיוּ רַגְלָיכְּאַיִן שפכה שֻׁפְּכוּ אֲשֻׁרָֽי׃ |
| 3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi. | 3 כִּֽי־קִנֵּאתִי בַּהוֹלְלִיםשְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶֽה׃ |
| 4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa. | 4 כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָםוּבָרִיא אוּלָֽם׃ |
| 5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini. | 5 בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹוְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּֽעוּ׃ |
| 6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento. | 6 לָכֵן עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָהיַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָֽמוֹ׃ |
| 7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro. | 7 יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹעָבְרוּ מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָֽב׃ |
| 8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto. | 8 יָמִיקוּ ׀ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁקמִמָּרוֹם יְדַבֵּֽרוּ׃ |
| 9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra. | 9 שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶםוּלְשׁוֹנָם תִּהֲלַךְ בָּאָֽרֶץ׃ |
| 10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice, | 10 לָכֵן ׀ ישיב יָשׁוּב עַמּוֹ הֲלֹםוּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָֽמוֹ׃ |
| 11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo? | 11 וְֽאָמְרוּ אֵיכָה יָדַֽע־אֵלוְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיֽוֹן׃ |
| 12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà. | 12 הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִיםוְשַׁלְוֵי עוֹלָם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ |
| 13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza. | 13 אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִיוָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּֽי׃ |
| 14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova | 14 וָאֱהִי נָגוּעַ כׇּל־הַיּוֹםוְתוֹכַחְתִּי לַבְּקָרִֽים׃ |
| 15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli. | 15 אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמוֹהִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָֽדְתִּי׃ |
| 16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta. | 16 וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאתעָמָל היא הוּא בְעֵינָֽי׃ |
| 17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro. | 17 עַד־אָבוֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵלאָבִינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃ |
| 18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine. | 18 אַךְ בַּחֲלָקוֹת תָּשִׁית לָמוֹהִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃ |
| 19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli! | 19 אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַעסָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֽוֹת׃ |
| 20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza | 20 כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץאֲדֹנָי בָּעִיר ׀ צַלְמָם תִּבְזֶֽה׃ |
| 21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni; | 21 כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִיוְכִלְיוֹתַי אֶשְׁתּוֹנָֽן׃ |
| 22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie. | 22 וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָעבְּהֵמוֹת הָיִיתִי עִמָּֽךְ׃ |
| 23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra. | 23 וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְאָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃ |
| 24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria; | 24 בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִיוְאַחַר כָּבוֹד תִּקָּחֵֽנִי׃ |
| 25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra. | 25 מִי־לִי בַשָּׁמָיִםוְעִמְּךָ לֹֽא־חָפַצְתִּי בָאָֽרֶץ׃ |
| 26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno. | 26 כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִיצוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִיאֱלֹהִים לְעוֹלָֽם׃ |
| 27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te. | 27 כִּֽי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּהִצְמַתָּה כׇּל־זוֹנֶה מִמֶּֽךָּ׃ |
| 28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue | 28 וַאֲנִי ׀ קִרְבַת אֱלֹהִים לִי טוֹבשַׁתִּי ׀ בַּאדֹנָי יֱהֹוִה מַחְסִילְסַפֵּר כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ |