| 1 cf2Mon fils, as-tu péché, ne recommence pas, mais prie pour tes fautes passées, afin qu'elles te soient pardonnées. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
| 2 Fuis le péché comme (à l'aspect d') un serpent ; car, si tu en approches, il se saisira de toi. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
| 3 Ses dents sont des dents de lion, qui tuent les âmes des hommes. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
| 4 Tout(e) péché (iniquité) est comme un glaive à deux tranchants ; la plaie qu'il fait est incurable. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
| 5 L'outrage et les violences dissiperont (anéantiront) les richesses ; la maison la plus riche sera ruinée (anéantie) par l'orgueil, et de même la fortune du superbe sera détruite jusqu'à la racine. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
| 6 La prière (supplication) de la bouche du pauvre parviendra jusqu'à ses oreilles, et le jugement arrivera soudain (en toute hâte) sur lui. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
| 7 Celui qui hait la réprimande (correction) marche sur les traces du pécheur, et celui qui craint Dieu se convertira du fond du cœur. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
| 8 L'homme puissant se fait connaître de loin par sa langue audacieuse, et le sage (l'homme sensé) sait se défaire de lui. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
| 9 Celui qui bâtit sa maison aux dépens d'autrui est comme celui qui amasse ses pierres durant l'hiver. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
| 10 L'assemblée des pécheurs est un amas d'étoupes, et leur fin sera la flamme du feu. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
| 11 Le chemin des pécheurs est (uni et) pavé de pierres ; mais il aboutit à l'enfer, aux ténèbres et aux supplices. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
| 12 Celui qui garde la justice en pénètrera l'esprit (comprendra le sens). | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
| 13 Le fruit (perfection) de la crainte de Dieu, c'est la sagesse et l'intelligence. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
| 14 Celui qui n'est pas sage dans le bien ne deviendra jamais habile. | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
| 15 Il y a une sagesse qui est féconde pour le mal, et il n'y a pas de bon sens (d'intelligence) là où est l'amertume. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
| 16 La science du sage se répandra comme une eau qui déborde, et son conseil demeure (est permanent) comme une source de vie. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
| 17 Le cœur de l'insensé est comme un vase rompu ; il ne peut rien retenir de la sagesse. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
| 18 Que l'homme habile entende une parole sage, il la louera et se l'appliquera ; que le voluptueux l'entende, elle lui déplaira, et il la rejettera derrière son dos. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
| 19 L'entretien de l'insensé est comme un fardeau sur la route, mais (car) la grâce se trouvera sur les lèvres de l'homme sensé (sage). | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
| 20 La bouche du sage est recherchée dans l'assemblée, et les hommes repasseront ses paroles dans leur cœur. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
| 21 La sagesse est pour l'insensé comme une maison ruinée, et la science du sot n'est que paroles mal digérées (inexprimables). | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
| 22 L'instruction (La doctrine) est pour l'insensé comme des fers aux pieds, et comme des chaînes qui lui chargent la main droite. | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
| 23 Quand il rit, l'insensé élève la voix ; mais l'homme sage rit à peine tout bas. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
| 24 La science (doctrine) est pour l'homme prudent un ornement d'or, et comme un bracelet à son bras droit. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
| 25 L'insensé met aisément le pied dans la maison de son voisin (prochain) ; mais l'homme qui sait vivre est réservé (sera troublé) vis-à-vis d'une personne puissante. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
| 26 L'insensé regardera par la fenêtre dans une maison, mais l'homme discret (instruit) se tiendra dehors. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
| 27 C'est une folie que d'écouter par une porte, mais cette bassesse sera insupportable à l'homme prudent (supportera avec peine cette ignominie). | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
| 28 Les lèvres des imprudents raconteront des sottises ; mais les paroles des hommes prudents seront pesées à la balance. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |
| 29 Le cœur des insensés est dans leur bouche, et la bouche des sages est dans leur cœur. | |
| 30 Lorsque l'impie maudit le diable (démon), il se maudit lui-même. | |
| 31 Le semeur de rapports (délateur) souillera son âme, et il sera haï de tous ; celui qui demeure avec lui sera (aussi) odieux, mais l'homme silencieux et sensé sera honoré. | |