SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Matos Soares
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 Ao mestre do coro. Dos filhos de Coré. Salmo.
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 Foste propício, Senhor, à tua terra; mudaste em bem a sorte de Jacob.
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 Perdoaste a culpa do teu povo; cobriste todos os seus pecados.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 Reprimiste toda a tua ira; desististe do furor da tua indignação.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Restaura-nos, ó Deus, salvador nosso, e depõe a tua indignação contra nós.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 Porventura estarás sempre irado contra nós, ou estenderás a tua ira a todas as gerações?
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 Porventura não nos tornarás a dar a vida, e o teu povo não se alegrará em ti?
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 Mostra-nos, Senhor, a tua misericórdia, e dá-nos a tua salvação.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 Ouvirei o que o Senhor diz: sem dúvida fala de paz ao seu povo e aos seus santos, e àqueles que de coração se convertem.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Sim, a sua salvação está perto dos que o temem, a fim de que a glória habite na nossa terra.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 A misericórdia e a fidelidade se encontraram juntas, a justiça e a paz se oscularam.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 A fidelidade germinará da terra, a justiça olhará do alto do céu.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!13 Também o Senhor dará o bem, e a nossa terra produzirá o seu fruto.
14 A justiça irá adiante dele, e a salvação (irá) pelo caminho dos seus passos.