Livre des Psaumes 84
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume. | 1 Ao mestre do coro. Dos filhos de Coré. Salmo. |
| 2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot! | 2 Foste propício, Senhor, à tua terra; mudaste em bem a sorte de Jacob. |
| 3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant! | 3 Perdoaste a culpa do teu povo; cobriste todos os seus pecados. |
| 4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu! | 4 Reprimiste toda a tua ira; desististe do furor da tua indignação. |
| 5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer! | 5 Restaura-nos, ó Deus, salvador nosso, e depõe a tua indignação contra nós. |
| 6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi! | 6 Porventura estarás sempre irado contra nós, ou estenderás a tua ira a todas as gerações? |
| 7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies; | 7 Porventura não nos tornarás a dar a vida, e o teu povo não se alegrará em ti? |
| 8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion. | 8 Mostra-nos, Senhor, a tua misericórdia, e dá-nos a tua salvação. |
| 9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob! | 9 Ouvirei o que o Senhor diz: sem dúvida fala de paz ao seu povo e aos seus santos, e àqueles que de coração se convertem. |
| 10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi. | 10 Sim, a sua salvação está perto dos que o temem, a fim de que a glória habite na nossa terra. |
| 11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants. | 11 A misericórdia e a fidelidade se encontraram juntas, a justiça e a paz se oscularam. |
| 12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé. | 12 A fidelidade germinará da terra, a justiça olhará do alto do céu. |
| 13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi! | 13 Também o Senhor dará o bem, e a nossa terra produzirá o seu fruto. |
| 14 A justiça irá adiante dele, e a salvação (irá) pelo caminho dos seus passos. |