Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Dei figli di Core. Salmo.
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 Quanto amabili sono le tue tende, o Signore delle schiere!
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 L'anima mia languisce e si strugge per gli atri del Signore; il mio cuore e la mia carne esultano nel Dio vivente.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 Anche il passero trova una casa e la rondine il suo nido dove porre i suoi piccoli, presso i tuoi altari, o Signore delle schiere, mio re e mio Dio!
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Beati coloro che abitano nella tua casa: sempre possono cantare le tue lodi.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 Beati coloro che in te trovano rifugio e le tue vie sono nel loro cuore.
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 Quelli che passano per la valle del pianto la trasformano in sorgente; anche la prima pioggia l'ammanta di benedizioni.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 Essi crescono di vigore in vigore, finché compariranno davanti a Dio in Sion.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 Signore, Dio delle schiere, ascolta la mia preghiera, porgi l'orecchio, Dio di Giacobbe.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Il nostro scudo vedi, o Dio, guarda il volto del tuo consacrato.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 Sì, un giorno nei tuoi atri vale più che mille. Ho scelto di stare alla soglia del mio Dio, piuttosto che abitare nelle tende degli empi.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 Poiché sole e scudo è il Signore Dio, favore e gloria egli elargisce. Il Signore non rifiuta il bene a quelli che camminano nell'integrità.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!13 Signore delle schiere, beato l'uomo che confida in te!