Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 Ai figliuoli di Core, salmo.
Signore, tu hai voluto bene alla tua terra, tu hai tolta la schiavitù di Giacobbe.
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 Tu hai rimessi i peccati del popol tuo: hai ricoperti tutti i loro peccati.
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 Hai raddolcito tutto il tuo sdegno: hai sedato il furore di tua indignazione.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 Convertici, o Dio nostro Salvatore, e rimovi da noi l'ira tua.
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Sarai tu irato con noi in eterno? o prolungherai l'ira tua di generazione in generazione?
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 O Dio, tu volgendoti a noi ci renderai la vita: e il popol tuo in te si rallegrerà.
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 Fa vedere a noi, o Signore, la tua misericordia, e da a noi la tua salute.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 Fa ch'io ascolti quello, che meco parlerà il Signore Dio, perocché egli parlerà di pace col popol suo,
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 E co' suoi santi, e con quelli, che al cuor loro ritornano.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Certamente la salute di lui è vicina a color, che lo temono: e abiterà nella nostra terra la gloria.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 La misericordia, e la verità si sono incontrate insieme: si son dato il bacio la giustizia, e la pace.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 La verità spuntò dalla terra, e dal cielo ci ha mirati la giustizia.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!13 Perocché darà il Signore la sua benignità, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui, e porrà nella retta strada i suoi passi.