Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Au maître de chant. Sur la guittienne. Des fils de Coré. Psaume.1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of the sons of Korah Psalm] How lovely are your dwel ing-places, Yahweh Sabaoth.
2 Que tes demeures nous sont bonnes, ô Seigneur Sabaot!2 My whole being yearns and pines for Yahweh's courts, My heart and my body cry out for joy to theliving God.
3 Mon âme désire, jusqu’à s’en consumer, les esplanades du Seigneur. Mon cœur et ma chair crient de joie: je vais au Dieu vivant!3 Even the sparrow has found a home, the swal ow a nest to place its young: your altars, YahwehSabaoth, my King and my God.
4 Même les moineaux trouvent là leur maison et l’hirondelle un nid pour y loger ses petits juste à côté de tes autels, ô Seigneur Sabaot, mon roi et mon Dieu!4 How blessed are those who live in your house; they shall praise you continual y. Pause
5 Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!5 Blessed those who find their strength in you, whose hearts are set on pilgrimage.
6 Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!6 As they pass through the Val ey of the Balsam, they make there a water-hole, and -- a further blessing-- early rain fil s it.
7 Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;7 They make their way from height to height, God shows himself to them in Zion.
8 ils passent les murailles, l’une après l’autre, jusqu’à se présenter devant Dieu à Sion.8 Yahweh, God Sabaoth, hear my prayer, listen, God of Jacob.
9 Seigneur, Dieu Sabaot, entends ma prière, écoute donc, Dieu de Jacob!9 God, our shield, look, and see the face of your anointed.
10 Ô Dieu, notre bouclier, ouvre les yeux, aie un regard pour ton roi.10 Better one day in your courts than a thousand at my own devices, to stand on the threshold of God'shouse than to live in the tents of the wicked.
11 Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.11 For Yahweh God is a rampart and shield, he gives grace and glory; Yahweh refuses nothing good tothose whose life is blameless.
12 Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.12 Yahweh Sabaoth, blessed is he who trusts in you.
13 Ô Seigneur Sabaot, heureux celui qui espère en toi!