Proverbi (امثال) 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم. | 1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; wer sich hierin verfehlt, wird nie weise. |
2 رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه. | 2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs; wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben. |
3 مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع. | 3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, jeder Tor aber bricht los. |
4 الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى. | 4 Der Faule pflügt nicht im Herbst; sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da. |
5 المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها. | 5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen, doch der Verständige schöpft es herauf. |
6 اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده. | 6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte, aber wer findet einen, auf den Verlass ist? |
7 الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده. | 7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht: Wohl den Kindern, die er hinterlässt. |
8 الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر. | 8 Ein König auf dem Richterstuhl sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus. |
9 من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي | 9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, rein bin ich von meiner Sünde? |
10 معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب. | 10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, beide sind dem Herrn ein Gräuel. |
11 الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم. | 11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen, ob sein Tun lauter und redlich sein wird. |
12 الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما. | 12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht, der Herr hat sie beide geschaffen. |
13 لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا. | 13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst; halte deine Augen offen und du hast Brot genug. |
14 رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر. | 14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; geht er aber weg, so rühmt er sich. |
15 يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين. | 15 Gold gibt es und viele Perlen, ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen. |
16 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه. | 16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt, fremder Leute wegen pfände bei ihm! |
17 خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى. | 17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge, hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln. |
18 المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا. | 18 Pläne kommen durch Beratung zustande. Darum führe den Kampf mit Überlegung! |
19 الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه. | 19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer! |
20 من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام | 20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis. |
21 ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك. | 21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, ist nicht gesegnet an seinem Ende. |
22 لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك. | 22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten. Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen. |
23 معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة. | 23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht, eine falsche Waage ist nicht recht. |
24 من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه. | 24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden. Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen? |
25 هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل. | 25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!, und erst nach dem Gelübde zu überlegen. |
26 الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج. | 26 Ein weiser König sondert die Frevler aus und vergilt ihnen ihre Untat. |
27 نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن. | 27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen, er durchforscht alle Kammern des Leibes. |
28 الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة. | 28 Güte und Treue behüten den König, er stützt seinen Thron durch Güte. |
29 فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب. | 29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft, die Zier der Alten ihr graues Haar. |
30 حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن | 30 Blutige Striemen läutern den Bösen und Schläge die Kammern des Leibes. |