Proverbi (امثال) 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم. | 1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida; quien en ellas se pierde, no llegará a sabio. |
2 رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه. | 2 Como rugido de león la indignación del rey, el que la excita, se daña a sí mismo. |
3 مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع. | 3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios, pero todo necio se sale de sí. |
4 الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى. | 4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja, en la cosecha busca, pero no hay nada. |
5 المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها. | 5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda, el hombre inteligente sabrá sacarla. |
6 اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده. | 6 Muchos hombres se dicen piadosos; pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará? |
7 الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده. | 7 El justo camina en la integridad; ¡dichosos sus hijos después de él! |
8 الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر. | 8 Un rey sentado en el tribunal disipa con sus ojos todo mal. |
9 من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي | 9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado?» |
10 معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب. | 10 Dos pesos y dos medidas, ambas cosas aborrece Yahveh. |
11 الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم. | 11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer si sus obras serán puras y rectas. |
12 الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما. | 12 El oído que oye y el ojo que ve; ambas cosas las hizo Yahveh. |
13 لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا. | 13 No ames el sueño, para no hacerte pobre; ten abiertos los ojos y te hartarás de pan. |
14 رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر. | 14 «¡Malo, malo!» dice el comprador, pero al marchar se felicita. |
15 يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين. | 15 Hay oro y numerosas perlas, pero los labios instruidos son la cosa más preciosa. |
16 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه. | 16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. |
17 خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى. | 17 El pan de fraude le es dulce al hombre, pero luego la boca se llena de grava. |
18 المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا. | 18 Los proyectos con el consejo se afianzan: haz con táctica la guerra. |
19 الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه. | 19 El que anda murmurando descubre secretos; no andes con quien tiene la lengua suelta. |
20 من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام | 20 Al que maldice a su padre y a su madre, se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas. |
21 ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك. | 21 Herencia adquirida al principio con presteza, ne será a la postre bendecida. |
22 لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك. | 22 No digas: «Voy a devolver el mal»; confía en Yahveh, que te salvará. |
23 معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة. | 23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh; tener balanzas falsas no está bien. |
24 من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه. | 24 De Yahveh dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? |
25 هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل. | 25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!» y después de haber hecho el voto reflexionar. |
26 الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج. | 26 Un rey sabio aventa a los malos y hace pasar su rueda sobre ellos. |
27 نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن. | 27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre que explora hasta el fondo de su ser. |
28 الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة. | 28 Bondad y lealtad custodian al rey, fundamenta su trono en la bondad. |
29 فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب. | 29 El vigor es la belleza de los jóvenes, las canas el ornato de los viejos. |
30 حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن | 30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal, los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. |