Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 68


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.1 (Per la fine. Per quelli che saranno cangiati. Di David).
2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.2 Salvami, o Dio, perchè l'acque mi sono arrivate fino all'anima.
3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا3 Affondo in una voragine di fango, e non ho dove appoggiarmi. Son precipitato nel profondo del mare, e la tempesta m'ha sommerso.
4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.4 Sono stanco di gridare; mi s'è arrochita la gola; gli occhi miei si sono stancati nell'attesa del mio Dio.
5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.5 Si son moltiplicati oltre i capelli del mio capo quei che mi odiano a torto, son divenuti forti i miei nemici che mi perseguitano ingiustamente, e ho dovuto pagare quello che non avevo preso.
6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء6 O Dio, tu conosci la mia follia, i miei peccati non ti son nascosti.
7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.7 Non abbiano da arrossire per causa mia coloro che sperano in te, o Signore, o Signore degli eserciti. Nè sian confusi per mia cagione quelli che cercano te, o Dio d'Israele.
8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.8 Perchè per amor tuo sopporto l'obbrobrio, e la confusione ricopre la mia faccia.
9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.9 Son divenuto straniero per i miei fratelli e forestiero per i figli di mia madre.
10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divorato, gl'insulti dei tuoi oltraggiatori son ricaduti sopra di me.
11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.11 Ho trasfigurata col digiuno la mia persona e ciò mi si voltò in vitupero.
12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.12 Mi son vestito di cilicio e son diventato la loro favola:
13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.13 Parlan contro di me quelli che stan seduti alla porta, contro di me cantan canzoni quelli che bevono il vino.
14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون14 Ma io la rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, sia tempo di grazia, o Dio. Esaudiscimi secondo la grandezza della tua misericordia, per la fedeltà che hai nel dar la salvezza.
15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.15 Tirami su dal fango, chè non vi rimanga confìtto, liberami da coloro che mi odiano e dalle acque profonde.
16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.16 Non mi sommerga l'acqua tempestosa, non mi ingoi la voragine, nè il pozzo chiuda sopra di me la sua bocca.
17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.17 Esaudiscimi, o Signore, chè benigna è la tua misericordia, per la tua immensa pietà, rivolgi a me lo sguardo.
18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله18 Non nasconder la tua faccia al tuo servo: son nell'angoscia, t'affretta ad esaudirmi.
19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.19 Avvicinati all'anima mia e liberala: a motivo dei miei nemici, salvami.
20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.20 Ben conosci il mio obbrobrio, la mia confusione, la mia ignominia,
21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.21 Sotto gli occhi ti stanno i miei avversari. Il mio cuore aspettò obbrobri e miserie. Aspettai chi avesse di me compassione e non ci fu, chi mi consolasse e non lo trovai.
22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر22 Mi diedero per cibo del fiele, e nella mia sete mi abbeveraron coll'aceto.
23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.23 La loro mensa diventi per essi un laccio, e giusta punizione e pietra d'inciampo.
24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.24 Si oscurino i loro occhi e più non veggano, incurva sempre più le loro spalle.
25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.25 Scarica sopra di loro la tua ira, e il furore dell'ira tua li attanagli.
26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.26 La loro casa sia deserta, non vi sia chi abiti sotto le loro tende.
27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.27 Perchè han perseguitato quello che avevi percosso ed hanno aggravato il dolore delle mie piaghe.
28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا28 Lasciali aggiungere peccato a peccato, chè non entrino nella tua giustizia.
29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.29 Sian cancellati dal libro dei viventi e non siano scritti tra i giusti.
30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.30 Io son misero e dolente: il tuo soccorso, o Dio, m'ha sostenuto.
31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله31 Celebrerò col canto il nome di Dio, e lo esalterò con inni di lode.
32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.32 E ciò piacerà a Dio più d'un giovenco giovanissimo che butti fuori le corna e l'unghie.
33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.33 Mirate, o poveri, rallegratevi, cercato Dio, e l'anima vostra sarà salva.
34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.34 Poichè il Signore ha esauditi i poveri, e non ha lasciati da parte i suoi prigionieri.
35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله35 Lo lodino il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che in essi si muove.
36 Perchè Dio salverà. Sionne, e farà ricostruire le città di Giuda. Essi vi abiteranno e l'avranno in eredità.
37 E i discendenti dei servi di lui ne avranno il possesso e coloro che amano il nome di lui vi abiteranno.