Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 68


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.1 Au maître de chant. De David. Psaume. Cantique.
2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.2 Que Dieu se lève et ses ennemis se dispersent, que devant lui s’enfuient ceux qui le haïssent!
3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا3 Tu n’en laisses que fumée qui se dissipe, ils se défont comme la cire sur le feu. Sous la face de Dieu les méchants périssent,
4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.4 les justes au contraire se réjouissent, ils sautent et crient de joie devant Dieu.
5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.5 Chantez à Dieu, jouez et célébrez son nom, frayez la route au Chevalier céleste. Réjouissez-vous pour le Seigneur et dansez devant lui.
6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء6 Père de l’orphelin, défenseur de la veuve, il est Dieu dans sa sainte demeure.
7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.7 Il donne à l’isolé la famille et la maison, il renvoie libre celui qu’on avait enchaîné, mais il maintient les rebelles dans leurs geôles.
8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.8 Ô Dieu, tu es sorti précédant ton peuple sur les chemins du désert.
9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.9 En ce temps la terre trembla, les cieux se défirent, à l’approche du Seigneur, le Dieu d’Israël.
10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.10 Alors tu déversas une pluie de largesses, ô Dieu, pour raffermir ton peuple épuisé.
11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.11 Les tiens trouvèrent une demeure que toi, toujours bon, tu destinais à l’indigent.
12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.12 Puis le Seigneur met en branle les messagères: “Le Seigneur a dispersé une armée immense!”
13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.13 Ils fuient! Les rois des armées sont en fuite, et c’est une ménagère qui répartit le butin:
14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون14 des ailes de colombe revêtues d’argent, avec leurs plumes couleur d’or.
15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.15 Et comme le tout-Puissant mettait les rois en fuite, la neige tombait sur le Mont Sombre.
16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.16 Quelle montagne altière, la montagne de Bashan, quels monts escarpés, les monts de Bashan!
17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.17 Mais vous voilà jaloux, monts escarpés, jaloux de la montagne où Dieu met sa demeure: sachez que le Seigneur y sera à jamais.
18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله18 Dieu a ses chars, par dizaines de milliers, avec eux il est passé du Sinaï au sanctuaire.
19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.19 Tu es monté sur les hauteurs, tu as capturé des captifs, tu as reçu des hommes en tribut et même les rebelles resteront près de Dieu.
20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.20 Béni soit le Seigneur, jour après jour, ce Dieu qui sauve et qui nous prend en charge!
21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.21 Ce Dieu s’est fait pour nous Dieu des délivrances, Yahvé, le Seigneur, nous fait échapper à la mort.
22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر22 C’est le Dieu qui fracasse la tête de l’ennemi, le crâne chevelu des habitués du crime.
23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.23 Il a dit: “Je les rechercherai en Bashan et jusqu’au fond de la mer.
24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.24 Je ferai que ton pied baigne dans le sang, que tes chiens goûtent au sang de l’ennemi.”
25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.25 Ô Dieu, on a vu tes processions, les processions de mon Dieu, de mon Roi, au sanctuaire.
26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.26 Les chantres vont devant, les musiciens derrière, les filles au milieu avec leurs tambourins.
27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.27 En chœurs ils bénissent Dieu, ils bénissent le Seigneur aux fêtes d’Israël.
28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا28 Benjamin d’abord, le plus jeune, il ouvre la marche; les princes de Juda en habits brodés, les princes de Zabulon et ceux de Nephtali.
29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.29 Ô Dieu, parle avec force, avec cette force que tu mis en œuvre pour nous.
30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.30 De ton Temple, le toit de Jérusalem, où les rois viennent avec leurs présents,
31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله31 menace la bête des roseaux, avec ses taureaux, tous ces peuples et leurs maîtres qui aiment la guerre. Qu’ils t’offrent repentants, l’or et l’argent.
32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.32 D’Égypte viendront les plus riches, l’Éthiopie élèvera ses mains vers Dieu.
33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.33 Royaumes de la terre, chantez pour Dieu, jouez pour le Seigneur,
34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.34 le Chevalier des cieux, des cieux du premier jour. Voici qu’il élève la voix, une voix puissante.
35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله35 Reconnaissez à Dieu la puissance; en Israël il est grand, dans les nuées il est puissant.
36 Il est redoutable en son sanctuaire, lui, le Dieu d’Israël; il donne à son peuple force et puissance: Béni soit Dieu!