Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 68


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.1 - Al corifeo: su «Gigli». Di David.
2 ‎كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله‎.2 Salvami, o Dio, perchè son penetrate le acque sino all'anima mia;
3 ‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا3 sono immerso nel fango profondoe non c'è un punto d'appoggio; son caduto in fondo al mare e la tempesta mi sommerge.
4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه‎.4 Mi son stancato a gridare, roca è la mia gola; si logorano i miei occhi nell'aspettare il mio Dio.
5 ‎ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه‎.5 Son più numerosi de' capelli del mio capoquei che m'odian senza motivo; forti sono i miei nemici che ingiustamente mi perseguitano: quel che non ho rapito, mi tocca restituire!
6 ‎الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء6 O Dio, tu sai la mia stoltezza, e i miei falli non ti son nascosti.
7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه‎.7 Non arrossiscan per mequei che sperano in te, o Signore, Signore degli eserciti!non sian svergognati a motivo di mequei che ti cercano, o Dio d'Israele!
8 ‎الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل‎.8 Giacchè per te io sopporto l'obbrobrio, e la vergogna copre il mio volto.
9 ‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.9 Uno straniero son diventato per i miei fratellie un forestiero per i figli di mia madre.
10 ‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divoratoe gl'insulti de' tuoi ingiuriatori son ricaduti su me.
11 ‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.11 Ho afflitto col digiuno l'anima mia, e n'è derivato obbrobrio per me:
12 ‎ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم‎.12 ho messo per mia veste un sacco, e son diventato la favola loro.
13 ‎اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب‎.13 Sparlan di me quei che siedono alle porte, e fan canzonette su me i bevitori di vino.
14 ‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون14 Ma io la mia preghiera [rivolgo] a te, o Signore: il tempo della benevolenza [è giunto già], o Dio. Nella grandezza della tua bontà esaudiscimi, con la fedeltà del tuo soccorso!
15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان‎.15 Tirami su dal fango, ch'io non affondi; liberami dai quei che m'odiano e dalla profondità delle acque.
16 ‎لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد‎.16 Non mi sommerga la tempesta de' flutti, nè m'ingoi la voragine, e non serri su mela fossa la sua bocca.
17 ‎مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس‎.17 Esaudiscimi, o Signore, perchè la tua pietà è benigna: secondo la moltitudine delle tue misericordie china lo sguardo su me!
18 ‎صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله18 Non voltar la faccia dal tuo servo; poichè son nell'angustia, affrettati ad esaudirmi!
19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه‎.19 Vieni all'anima mia e liberala: per via de' miei nemici, salvami!
20 ‎الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج‎.20 Tu sai il mio obbrobrio, la mia vergogna e l'ignominia mia:
21 ‎ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه‎.21 al tuo cospetto son tutti i miei persecutori. L'oltraggio ha spezzato il mio cuore e sono affranto. E ho atteso chi s'attristasse con me e non c' è stato, e chi mi consolasse e non l'ho trovato.
22 ‎قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر22 E fiele m'ha dato per cibo, e nella mia sete m'hanno abbeverato d'aceto.
23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم‎.23 La loro mensa diventi dinanzi ad essi un laccioe un castigo e una pietra d'inciampo.
24 ‎رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس‎.24 Si offuschino i loro occhi, sì da non vederci [più], e il loro dorso tieni curvo sempre.
25 ‎من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف‎.25 Versa su loro l'ira tuae il furore dell'ira tua gli afferri!
26 ‎في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل‎.26 Sia desolata la loro casae sotto le tende loro non ci sia chi abiti.
27 ‎هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي‎.27 Perchè colui che tu avevi colpito, essi han perseguitato, e il dolor delle mie piaghe [hanno accresciuto].
28 ‎قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا28 Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbiamo accesso alla tua giustizia.
29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.29 Sian cancellati dal libro de' viventi, e tra i giusti non siano iscritti!
30 ‎انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال‎.30 Io son misero e dolente; il tuo soccorso salutare, o Dio, mi sollevi!
31 ‎يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله31 Celebrerò il nome di Dio con un cantico, lo magnificherò con una laude.
32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه‎.32 E piacerà [questo] a Dio più d'un giovenco, [più d'un] giovane [toro], che ha messo corna e unghie.
33 ‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.33 Vedano i miseri e s'allietino;[e voi che] cercate Dio, riviva l'anima vostra!
34 ‎اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام‎.34 Perchè ascolta i miseri il Signore, e i suoi prigionieri non disprezza.
35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله35 Dian lode a lui i cieli e la terra, il mare e tutto quanto in esso si muove!
36 Perchè Dio salverà Sione saran riedificate le città di Giuda, e vi abiteranno e la rioccuperanno:
37 e la stirpe de' suoi servi la possederà, e que' che amano il suo nome vi dimoreranno!