Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Livro de Jó 11


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know?
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.