Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Livro de Jó 11


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre?
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli.
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg?
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél.
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi!
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született!
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot:
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.«