1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: | 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: |
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? | 2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza? |
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre? |
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. | 4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’ |
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, | 5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened, |
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. | 6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli. |
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig? |
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? | 8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg? |
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél. |
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni? |
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. | 11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi! |
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. | 12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született! |
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet, |
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, | 14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot: |
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned. |
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; | 16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre. |
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; | 17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag; |
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; | 18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre. |
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, | 19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet. |
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. | 20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.« |