1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: | 1 Sofar de Naamá respondió, diciendo: |
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? | 2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado? |
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda? |
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. | 4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos». |
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, | 5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti; |
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. | 6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa. |
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso? |
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? | 8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender? |
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar. |
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá? |
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. | 11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir? |
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. | 12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa. |
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios, |
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, | 14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa, |
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás. |
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; | 16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera. |
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; | 17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada. |
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; | 18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo. |
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, | 19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor. |
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. | 20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza. |