1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: | 1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo: |
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? | 2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón? |
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda? |
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. | 4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.» |
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, | 5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte |
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. | 6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa. |
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday? |
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? | 8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber? |
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar. |
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá? |
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. | 11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella. |
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. | 12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre. |
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él, |
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, | 14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia, |
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor. |
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; | 16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás. |
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; | 17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad. |
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; | 18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo. |
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, | 19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro. |
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. | 20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro. |