1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: | 1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? | 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? |
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? |
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. | 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. |
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, | 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; |
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. | 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? | 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? |
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. | 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? |
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. | 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. |
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; |
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, | 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. |
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: |
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; | 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: |
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; | 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; | 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. |
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, | 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. |
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. | 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. |