1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: | 1 E SOFAR Naamatita rispose e disse: |
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? | 2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto? |
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? | 3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna? |
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. | 4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi. |
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, | 5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco; |
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. | 6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione |
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? | 7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione? |
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? | 8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti? |
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. | 9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare. |
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? | 10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà? |
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. | 11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente? |
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. | 12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico |
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; | 13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui; |
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, | 14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli; |
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. | 15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla; |
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; | 16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse; |
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; | 17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina; |
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; | 18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente; |
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, | 19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno. |
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. | 20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito |