Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens. | 1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio. |
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam. | 2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso. |
3 Honor est homini separari a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. | 3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto. |
4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi. | 4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano. |
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri, sed homo sapiens exhauriet illud. | 5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere. |
6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? | 6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà? |
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet. | 7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui! |
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo. | 8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio. |
9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”? | 9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"? |
10 Pondus et pondus, mensura et mensura, utrumque abominabile est apud Dominum. | 10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore. |
11 Ex studiis suis intellegitur puer, si munda et recta sint opera eius. | 11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta. |
12 Aurem audientem et oculum videntem, Dominus fecit utrumque. | 12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due. |
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos et saturare panibus. | 13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane. |
14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. | 14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita. |
15 Est aurum et multitudo gemmarum et vas pretiosum labia scientiae. | 15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte. |
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. | 16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno! |
17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os eius calculo. | 17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia. |
18 Cogitationes consiliis firmantur, et dispensationibus tractanda sunt bella. | 18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra. |
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur et dilatat labia sua, ne commiscearis. | 19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti. |
20 Qui maledicit patri suo et matri, exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris. | 20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio. |
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. | 21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine. |
22 Ne dicas: “ Reddam malum ”; exspecta Dominum, et liberabit te. | 22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà. |
23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus; statera dolosa non est bona in oculis eius. | 23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone. |
24 A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intellegere potest viam suam? | 24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via? |
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ” et post vota retractare. | 25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci. |
26 Ventilat impios rex sapiens et incurvat super eos rotam. | 26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo. |
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris. | 27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere. |
28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius. | 28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono. |
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum, et honor senum canities. | 29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie. |
30 Livor vulneris absterget mala, et plagae in secretioribus ventris. | 30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo. |