Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens. | 1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso; chiunque si perde dietro ad esso non è saggio. |
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam. | 2 La collera del re è come ruggito di leone; chiunque lo irrita rischia la vita. |
3 Honor est homini separari a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. | 3 È una gloria evitare le contese, attaccar briga è proprio degli stolti. |
4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi. | 4 Il pigro non ara d’autunno: alla mietitura cerca, ma non trova nulla. |
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri, sed homo sapiens exhauriet illud. | 5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l’uomo accorto le sa attingere. |
6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? | 6 Molti proclamano la propria bontà, ma una persona fidata chi la trova? |
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet. | 7 Chi cammina nella sua integrità è giusto; beati i figli che lascia dietro di sé! |
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo. | 8 Il re che siede in tribunale con il suo sguardo dissipa ogni male. |
9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”? | 9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita, sono puro dal mio peccato?». |
10 Pondus et pondus, mensura et mensura, utrumque abominabile est apud Dominum. | 10 Doppio peso e doppia misura sono due cose che il Signore aborrisce. |
11 Ex studiis suis intellegitur puer, si munda et recta sint opera eius. | 11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela se è puro e retto il suo comportamento. |
12 Aurem audientem et oculum videntem, Dominus fecit utrumque. | 12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede: l’uno e l’altro li ha fatti il Signore. |
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos et saturare panibus. | 13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. |
14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. | 14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra, ma quando se ne va, allora se ne vanta. |
15 Est aurum et multitudo gemmarum et vas pretiosum labia scientiae. | 15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti. |
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. | 16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo e tienilo in pegno per uno sconosciuto. |
17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os eius calculo. | 17 È piacevole il pane procurato con frode, ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia. |
18 Cogitationes consiliis firmantur, et dispensationibus tractanda sunt bella. | 18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati, e fa’ la guerra con molta riflessione. |
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur et dilatat labia sua, ne commiscearis. | 19 Chi va in giro sparlando svela il segreto; non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. |
20 Qui maledicit patri suo et matri, exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris. | 20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre. |
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. | 21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio non sarà benedetta alla fine. |
22 Ne dicas: “ Reddam malum ”; exspecta Dominum, et liberabit te. | 22 Non dire: «Renderò male per male»; confida nel Signore ed egli ti libererà. |
23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus; statera dolosa non est bona in oculis eius. | 23 Il Signore ha in orrore il doppio peso, la bilancia falsa non è cosa buona. |
24 A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intellegere potest viam suam? | 24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo: come può l’essere umano conoscere la sua strada? |
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ” et post vota retractare. | 25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto. |
26 Ventilat impios rex sapiens et incurvat super eos rotam. | 26 Un re saggio disperde i malvagi e con la ruota li stritola come paglia. |
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris. | 27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo: essa scruta dentro, fin nell’intimo. |
28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius. | 28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla giustizia è basato il suo trono. |
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum, et honor senum canities. | 29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. |
30 Livor vulneris absterget mala, et plagae in secretioribus ventris. | 30 Le ferite sanguinanti leniscono il male, le percosse purificano fin nell’intimo. |