Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens. | 1 Wine is reckless, liquor rowdy; unwise is anyone whom it seduces. |
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam. | 2 Like the roaring of a lion is the fury of a king; whoever provokes him sins against himself. |
3 Honor est homini separari a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. | 3 It is praiseworthy to stop short of a law-suit; only a fool flies into a rage. |
4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi. | 4 In autumn the idler does not plough, at harvest time he looks -- nothing there! |
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri, sed homo sapiens exhauriet illud. | 5 The resources of the human heart are like deep waters: an understanding person has only to draw onthem. |
6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? | 6 Many describe themselves as people of faithful love, but who can find someone real y to be trusted? |
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet. | 7 The upright whose ways are blameless -- blessed the children who come after! |
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo. | 8 A king enthroned on the judgement seat with one look scatters al that is evil. |
9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”? | 9 Who can say, 'I have cleansed my heart, I am purified of my sin'? |
10 Pondus et pondus, mensura et mensura, utrumque abominabile est apud Dominum. | 10 One weight here, another there; here one measure, there another: both alike are abhorrent toYahweh. |
11 Ex studiis suis intellegitur puer, si munda et recta sint opera eius. | 11 A young man's character appears in what he does, if his behaviour is pure and straight. |
12 Aurem audientem et oculum videntem, Dominus fecit utrumque. | 12 Ear that hears, eye that sees, Yahweh has made both of these. |
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos et saturare panibus. | 13 Do not love sleep or you will know poverty; keep your eyes open and have your fil of food. |
14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. | 14 'No good, no good!' says the buyer, but he goes off congratulating himself. |
15 Est aurum et multitudo gemmarum et vas pretiosum labia scientiae. | 15 There are gold and jewels of every type, but a priceless ornament is speech informed by knowledge. |
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. | 16 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him to the profit ofpersons unknown! |
17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os eius calculo. | 17 Bread is sweet when it is got by fraud, but later the mouth is ful of grit. |
18 Cogitationes consiliis firmantur, et dispensationibus tractanda sunt bella. | 18 Plans are matured by consultation; take wise advice when waging war. |
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur et dilatat labia sua, ne commiscearis. | 19 The bearer of gossip lets out secrets; do not mingle with chatterers. |
20 Qui maledicit patri suo et matri, exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris. | 20 Whoever curses father or mother wil have his lamp put out in the deepest darkness. |
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. | 21 Property quickly come by at first wil not be blessed in the end. |
22 Ne dicas: “ Reddam malum ”; exspecta Dominum, et liberabit te. | 22 Do not say, 'I shall repay evil'; put your hope in Yahweh and he wil keep you safe. |
23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus; statera dolosa non est bona in oculis eius. | 23 One weight here, another there: this is abhorrent to Yahweh, false scales are not good. |
24 A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intellegere potest viam suam? | 24 Yahweh guides the steps of the powerful: but who can comprehend human ways? |
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ” et post vota retractare. | 25 Anyone is trapped who cries 'Dedicated!' and begins to reflect only after the vow. |
26 Ventilat impios rex sapiens et incurvat super eos rotam. | 26 A wise king winnows the wicked and makes the wheel pass over them. |
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris. | 27 The human spirit is the lamp of Yahweh -- searching the deepest self. |
28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius. | 28 Faithful love and loyalty mount guard over the king, his throne is founded on saving justice. |
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum, et honor senum canities. | 29 The pride of the young is their strength, the ornament of the old, grey hairs. |
30 Livor vulneris absterget mala, et plagae in secretioribus ventris. | 30 Wounding strokes are good medicine for evil, blows have an effect on the inmost self. |