Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens. | 1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage. |
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam. | 2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie. |
3 Honor est homini separari a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. | 3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots. |
4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi. | 4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien! |
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri, sed homo sapiens exhauriet illud. | 5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser. |
6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? | 6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr? |
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet. | 7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui! |
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo. | 8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal. |
9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”? | 9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché? |
10 Pondus et pondus, mensura et mensura, utrumque abominabile est apud Dominum. | 10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé! |
11 Ex studiis suis intellegitur puer, si munda et recta sint opera eius. | 11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite. |
12 Aurem audientem et oculum videntem, Dominus fecit utrumque. | 12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre. |
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos et saturare panibus. | 13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance. |
14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. | 14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui. |
15 Est aurum et multitudo gemmarum et vas pretiosum labia scientiae. | 15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir. |
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. | 16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger! |
17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os eius calculo. | 17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier. |
18 Cogitationes consiliis firmantur, et dispensationibus tractanda sunt bella. | 18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre. |
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur et dilatat labia sua, ne commiscearis. | 19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard! |
20 Qui maledicit patri suo et matri, exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris. | 20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. |
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. | 21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite. |
22 Ne dicas: “ Reddam malum ”; exspecta Dominum, et liberabit te. | 22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer. |
23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus; statera dolosa non est bona in oculis eius. | 23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance. |
24 A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intellegere potest viam suam? | 24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène? |
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ” et post vota retractare. | 25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite. |
26 Ventilat impios rex sapiens et incurvat super eos rotam. | 26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice. |
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris. | 27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur. |
28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius. | 28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir. |
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum, et honor senum canities. | 29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards. |
30 Livor vulneris absterget mala, et plagae in secretioribus ventris. | 30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur. |