Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera; quicumque his delectatur, non erit sapiens. | 1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio. |
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam. | 2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui. |
3 Honor est homini separari a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. | 3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi. |
4 Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi. | 4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla. |
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri, sed homo sapiens exhauriet illud. | 5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla. |
6 Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? | 6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà? |
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet. | 7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati. |
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo. | 8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo. |
9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum, purus sum a peccato ”? | 9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?». |
10 Pondus et pondus, mensura et mensura, utrumque abominabile est apud Dominum. | 10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio. |
11 Ex studiis suis intellegitur puer, si munda et recta sint opera eius. | 11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni. |
12 Aurem audientem et oculum videntem, Dominus fecit utrumque. | 12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore. |
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos et saturare panibus. | 13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane. |
14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor et, cum recesserit, tunc gloriabitur. | 14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta. |
15 Est aurum et multitudo gemmarum et vas pretiosum labia scientiae. | 15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza. |
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. | 16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei. |
17 Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os eius calculo. | 17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi. |
18 Cogitationes consiliis firmantur, et dispensationibus tractanda sunt bella. | 18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre. |
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur et dilatat labia sua, ne commiscearis. | 19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare. |
20 Qui maledicit patri suo et matri, exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris. | 20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre. |
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. | 21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione. |
22 Ne dicas: “ Reddam malum ”; exspecta Dominum, et liberabit te. | 22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà. |
23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus; statera dolosa non est bona in oculis eius. | 23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa. |
24 A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intellegere potest viam suam? | 24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via? |
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ” et post vota retractare. | 25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi. |
26 Ventilat impios rex sapiens et incurvat super eos rotam. | 26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta. |
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris. | 27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno. |
28 Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius. | 28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono. |
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum, et honor senum canities. | 29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie. |
30 Livor vulneris absterget mala, et plagae in secretioribus ventris. | 30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa. |