Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.