Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre
e fate attenzione per conoscere la verità,
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!4 Egli mi istruiva dicendomi:
"Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo,
con un diadema di gloria ti cingerà".
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.11 Ti indico la via della sapienza;
ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi,
e se corri, non inciamperai.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
pràticala, perché essa è la tua vita.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!14 Non battere la strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,15 Evita quella strada, non passarvi,
sta' lontano e passa oltre.
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,16 Essi non dormono, se non fanno del male;
non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.17 mangiano il pane dell'empietà
e bevono il vino della violenza.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.19 La via degli empi è come l'oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole,
porgi l'orecchio ai miei detti;
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!21 non perderli mai di vista,
custodiscili nel tuo cuore,
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.22 perché essi sono vita per chi li trova
e salute per tutto il suo corpo.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!23 Con ogni cura vigila sul cuore
perché da esso sgorga la vita.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!24 Tieni lungi da te la bocca perversa
e allontana da te le labbra fallaci.
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!25 I tuoi occhi guardino diritto
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano il piede dal male.