Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!