Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.