Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.