Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.1 למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.2 אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.3 ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה
4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.4 כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.5 אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla6 פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה
7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?7 אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.8 אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך
9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;9 אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.10 גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.11 ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.12 גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.13 כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.14 אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.15 לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora16 גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!17 ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.18 אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.19 אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.20 אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך
21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?21 הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.22 תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;23 חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo24 וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם