Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci. | 1 O LORD, thou hast searched me, and known me. |
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero. | 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. |
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie. | 3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto. | 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. |
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso. | 5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. |
6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla | 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. |
7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto? | 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti. | 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. |
9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare; | 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; |
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà. | 10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. |
11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me. | 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno. | 12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. |
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre. | 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. |
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene. | 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. |
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra. | 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora | 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi! | 17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! |
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco. | 18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. |
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me. | 19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. |
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano. | 20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. |
21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te? | 21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? |
22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici. | 22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. |
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri; | 23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: |
24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo | 24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. |