Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
DIODATIBIBLIA
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo