Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Corintios 15


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Os recuerdo, hermanos, el Evangelio que os prediqué, que habéis recibido y en el cual permanecéis firmes,1 واعرّفكم ايها الاخوة بالانجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه
2 por el cual también sois salvados, si lo guardáis tal como os lo prediqué... Si no, ¡habríais creído en vano!2 وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.
3 Porque os transmití, en primer lugar, lo que a mi vez recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, según las Escrituras;3 فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.
4 que fue sepultado y que resucitó al tercer día, según las Escrituras;4 وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث حسب الكتب.
5 que se apareció a Cefas y luego a los Doce;5 وانه ظهر لصفا ثم للاثني عشر.
6 después se apareció a más de quinientos hermanos a la vez, de los cuales todavía la mayor parte viven y otros murieron.6 وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا.
7 Luego se apareció a Santiago; más tarde, a todos los apóstoles.7 وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين.
8 Y en último término se me apareció también a mí, como a un abortivo.8 وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا.
9 Pues yo soy el último de los apóstoles: indigno del nombre de apóstol, por haber perseguido a la Iglesia de Dios.9 لاني اصغر الرسل انا الذي لست اهلا لان أدعى رسولا لاني اضطهدت كنيسة الله.
10 Mas, por la gracia de Dios, soy lo que soy; y la gracia de Dios no ha sido estéril en mí. Antes bien, he trabajado más que todos ellos. Pero no yo, sino la gracia de Dios que está conmigo.10 ولكن بنعمة الله انا ما انا ونعمته المعطاة لي لم تكن باطلة بل انا تعبت اكثر منهم جميعهم. ولكن لا انا بل نعمة الله التي معي.
11 Pues bien, tanto ellos como yo esto es lo que predicamos; esto es lo que habéis creído.11 فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم
12 Ahora bien, si se predica que Cristo ha resucitado de entre los muertos ¿cómo andan diciendo algunos entre vosotros que no hay resurrección de los muertos?12 ولكن ان كان المسيح يكرز به انه قام من الاموات فكيف يقول قوم بينكم ان ليس قيامة اموات.
13 Si no hay resurrección de los muertos, tampoco Cristo resucitó.13 فان لم تكن قيامة اموات فلا يكون المسيح قد قام.
14 Y si no resucitó Cristo, vacía es nuestra predicación, vacía también vuestra fe.14 وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم.
15 Y somos convictos de falsos testigos de Dios porque hemos atestiguado contra Dios que resucitó a Cristo, a quien no resucitó, si es que los muertos no resucitan.15 ونوجد نحن ايضا شهود زور للّه لاننا شهدنا من جهة الله انه اقام المسيح وهو لم يقمه ان كان الموتى لا يقومون.
16 Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.16 لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام.
17 Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana: estáis todavía en vuestros pecados.17 وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم.
18 Por tanto, también los que durmieron en Cristo perecieron.18 اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا.
19 Si solamente para esta vida tenemos puesta nuestra esperanza en Cristo, ¡somos los más dignos de compasión de todos los hombres!19 ان كان لنا في هذه الحياة فقط رجاء في المسيح فاننا اشقى جميع الناس.
20 ¡Pero no! Cristo resucitó de entre los muertos como primicias de los que durmieron.20 ولكن الآن قد قام المسيح من الاموات وصار باكورة الراقدين.
21 Porque, habiendo venido por un hombre la muerte, también por un hombre viene la resurrección de los muertos.21 فانه اذ الموت بانسان بانسان ايضا قيامة الاموات.
22 Pues del mismo modo que en Adán mueren todos, así también todos revivirán en Cristo.22 لانه كما في آدم يموت الجميع هكذا في المسيح سيحيا الجميع.
23 Pero cada cual en su rango: Cristo como primicias; luego los de Cristo en su Venida.23 ولكن كل واحد في رتبته. المسيح باكورة ثم الذين للمسيح في مجيئه.
24 Luego, el fin, cuando entregue a Dios Padre el Reino, depués de haber destruido todo Principado, Dominación y Potestad.24 وبعد ذلك النهاية متى سلم الملك للّه الآب متى ابطل كل رياسة وكل سلطان وكل قوة.
25 Porque debe él reinar hasta que ponga a todos sus enemigos bajo sus pies.25 لانه يجب ان يملك حتى يضع جميع الاعداء تحت قدميه.
26 El último enemigo en ser destruido será la Muerte.26 آخر عدو يبطل هو الموت.
27 Porque ha sometido todas las cosas bajo sus pies. Mas cuando diga que «todo está sometido», es evidente que se excluye a Aquel que ha sometido a él todas las cosas.27 لانه اخضع كل شيء تحت قدميه. ولكن حينما يقول ان كل شيء قد أخضع فواضح انه غير الذي اخضع له الكل.
28 Cuando hayan sido sometidas a él todas las cosas, entonces también el Hijo se someterá a Aquel que ha sometido a él todas las cosas, para que Dios sea todo en todo.28 ومتى اخضع له الكل فحينئذ الابن نفسه ايضا سيخضع للذي اخضع له الكل كي يكون الله الكل في الكل
29 De no ser así ¿a qué viene el bautizarse por los muertos? Si los muertos no resucitan en manera alguna ¿por qué bautizarse por ellos?29 والا فماذا يصنع الذين يعتمدون من اجل الاموات. ان كان الاموات لا يقومون البتة فلماذا يعتمدون من اجل الاموات.
30 Y nosotros mismos ¿por qué nos ponemos en peligro a todas horas?30 ولماذا نخاطر نحن كل ساعة.
31 Cada día estoy a la muerte ¡sí hermanos! gloria mía en Cristo Jesús Señor nuestro, que cada día estoy en peligro de muerte.31 اني بافتخاركم الذي لي في يسوع المسيح ربنا اموت كل يوم.
32 Si por motivos humanos luché en Efeso contra las bestias ¿qué provecho saqué? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.32 ان كنت كانسان قد حاربت وحوشا في افسس فما المنفعة لي. ان كان الاموات لا يقومون فلنأكل ونشرب لاننا غدا نموت.
33 No os engañéis: «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres».33 لا تضلوا. فان المعاشرات الرديّة تفسد الاخلاق الجيدة.
34 Despertaos, como conviene, y no pequéis; que hay entre vosotros quienes desconocen a Dios. Para vergüenza vuestra lo digo.34 اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم
35 Pero dirá alguno: ¿Cómo resucitan los muertos? ¿Con qué cuerpo vuelven a la vida?35 لكن يقول قائل كيف يقام الاموات وباي جسم يأتون.
36 ¡Necio! Lo que tú siembras no revive si no muere.36 يا غبي. الذي تزرعه لا يحيا ان لم يمت.
37 Y lo que tú siembras no es el cuerpo que va a brotar, sino un simple grano, de trigo por ejemplo o de alguna otra planta.37 والذي تزرعه لست تزرع الجسم الذي سوف يصير بل حبة مجردة ربما من حنطة او احد البواقي.
38 Y Dios le da un cuerpo a su voluntad: a cada semilla un cuerpo peculiar.38 ولكن الله يعطيها جسما كما اراد ولكل واحد من البزور جسمه.
39 No toda carne es igual, sino que una es la carne de los hombres, otra la de los animales, otra la de las aves, otra la de los peces.39 ليس كل جسد جسدا واحدا بل للناس جسد واحد وللبهائم جسد آخر. وللسمك آخر وللطير آخر.
40 Hay cuerpos celestes y cuerpos terrestres; pero uno es el resplandor de los cuerpos celestes y otro el de los cuerpos terrestres.40 واجسام سماوية واجسام ارضية. لكن مجد السماويات شيء ومجد الارضيات آخر.
41 Uno es el resplandor del sol, otro el de la luna, otro el de las estrellas. Y una estrella difiere de otra en resplandor.41 مجد الشمس شيء ومجد القمر آخر ومجد النجوم آخر. لان نجما يمتاز عن نجم في المجد.
42 Así también en la resurrección de los muertos: se siembra corrupción, resucita incorrupción;42 هكذا ايضا قيامة الاموات. يزرع في فساد ويقام في عدم فساد.
43 se siembra vileza, resucita gloria; se siembra debilidad, resucita fortaleza;43 يزرع في هوان ويقام في مجد. يزرع في ضعف ويقام في قوة.
44 se siembra un cuerpo natural, resucita un cuerpo espiritual. Pues si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.44 يزرع جسما حيوانيا ويقام جسما روحانيا. يوجد جسم حيواني ويوجد جسم روحاني.
45 En efecto, así es como dice la Escritura: Fue hecho el primer hombre, Adán, alma viviente; el último Adán, espíritu que da vida.45 هكذا مكتوب ايضا. صار آدم الانسان الاول نفسا حية وآدم الآخير روحا محييا.
46 Mas no es lo espiritual lo que primero aparece, sino lo natural; luego, lo espiritual.46 لكن ليس الروحاني اولا بل الحيواني وبعد ذلك الروحاني.
47 El primer hombre, salido de la tierra, es terreno; el segundo, viene del cielo.47 الانسان الاول من الارض ترابي. الانسان الثاني الرب من السماء.
48 Como el hombre terreno, así son los hombres terrenos; como el celeste, así serán los celestes.48 كما هو الترابي هكذا الترابيون ايضا. وكما هو السماوي هكذا السماويون ايضا.
49 Y del mismo modo que hemos llevado la imagen del hombre terreno, llevaremos también la imagen del celeste.49 وكما لبسنا صورة الترابي سنلبس ايضا صورة السماوي.
50 Os digo esto, hermanos: La carne y la sangre no pueden heredar el Reino de los cielos: ni la corrupción hereda la incorrupción.50 فاقول هذا ايها الاخوة ان لحما ودما لا يقدران ان يرثا ملكوت الله. ولا يرث الفساد عدم الفساد
51 ¡Mirad! Os revelo un misterio: No moriremos todos, mas todos seremos transformados.51 هوذا سرّ اقوله لكم. لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغيّر
52 En un instante, en un pestañear de ojos, al toque de la trompeta final, pues sonará la trompeta, los muertos resucitarán incorruptibles y nosotros seremos transformados.52 في لحظة في طرفة عين عند البوق الاخير. فانه سيبوق فيقام الاموات عديمي فساد ونحن نتغيّر.
53 En efecto, es necesario que este ser corruptible se revista de incorruptibilidad; y que este ser mortal se revista de inmortalidad.53 لان هذا الفاسد لا بد ان يلبس عدم فساد وهذا المائت يلبس عدم موت.
54 Y cuando este ser corruptible se revista de incorruptibilidad y este ser mortal se revista de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: La muerte ha sido devorada en la victoria.54 ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد ولبس هذا المائت عدم موت فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة ابتلع الموت الى غلبة.
55 ¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón?55 اين شوكتك يا موت. اين غلبتك يا هاوية.
56 El aguijón de la muerte es el pecado; y la fuerza del pecado, la Ley.56 اما شوكة الموت فهي الخطية. وقوة الخطية هي الناموس.
57 Pero ¡gracias sean dadas a Dios, que nos da la victora por nuestro Señor Jesucristo!57 ولكن شكرا للّه الذي يعطينا الغلبة بربنا يسوع المسيح.
58 Así pues, hermanos míos amados, manteneos firmes, inconmovibles, progresando siempre en la obra del Señor, conscientes de que vuestro trabajo no es vano el el Señor.58 اذا يا اخوتي الاحباء كونوا راسخين غير متزعزعين مكثرين في عمل الرب كل حين عالمين ان تعبكم ليس باطلا في الرب