Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Marcos 3


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Entró de nuevo en la sinagoga, y había allí un hombre que tenía la mano paralizada.1 Another time he went into the synagogue, and there was a man present whose hand was withered.
2 Estaban al acecho a ver si le curaba en sábado para poder acusarle.2 And they were watching him to see if he would cure him on the Sabbath day, hoping for something tocharge him with.
3 Dice al hombre que tenía la mano seca: «Levántate ahí en medio».3 He said to the man with the withered hand, 'Get up and stand in the middle!'
4 Y les dice: «¿Es lícito en sábado hacer el bien en vez del mal, salvar una vida en vez de destruirla?» Pero ellos callaban.4 Then he said to them, 'Is it permitted on the Sabbath day to do good, or to do evil; to save life, or to kil ?'But they said nothing.
5 Entonces, mirándoles con ira, apenado por la dureza de su corazón, dice al hombre: «Extiende la mano». El la extendió y quedó restablecida su mano.5 Then he looked angrily round at them, grieved to find them so obstinate, and said to the man, 'Stretchout your hand.' He stretched it out and his hand was restored.
6 En cuanto salieron los fariseos, se confabularon con los herodianos contra él para ver cómo eliminarle.6 The Pharisees went out and began at once to plot with the Herodians against him, discussing how todestroy him.
7 Jesús se retiró con sus discípulos hacia el mar, y le siguió una gran muchedumbre de Galilea. También de Judea,7 Jesus withdrew with his disciples to the lakeside, and great crowds from Galilee fol owed him. FromJudaea,
8 de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, de los alrededores de Tiro y Sidón, una gran muchedumbre, al oír lo que hacía, acudió a él.8 and from Jerusalem, and from Idumaea and Transjordan and the region of Tyre and Sidon, greatnumbers who had heard of al he was doing came to him.
9 Entonces, a causa de la multitud, dijo a sus discípulos que le prepararan una pequeña barca, para que no le aplastaran.9 And he asked his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, to keep him from beingcrushed.
10 Pues curó a muchos, de suerte que cuantos padecían dolencias se le echaban encima para tocarle.10 For he had cured so many that al who were afflicted in any way were crowding forward to touch him.
11 Y los espíritus inmundos, al verle, se arrojaban a sus pies y gritaban: «Tú eres el Hijo de Dios».11 And the unclean spirits, whenever they saw him, would fal down before him and shout, 'You are theSon of God!'
12 Pero él les mandaba enérgicamente que no le descubrieran.12 But he warned them strongly not to make him known.
13 Subió al monte y llamó a los que él quiso; y vinieron donde él.13 He now went up onto the mountain and summoned those he wanted. So they came to him
14 Instituyó Doce, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar14 and he appointed twelve; they were to be his companions and to be sent out to proclaim the message,
15 con poder de expulsar los demonios.15 with power to drive out devils.
16 Instituyó a los Doce y puso a Simón el nombre de Pedro;16 And so he appointed the Twelve, Simon to whom he gave the name Peter,
17 a Santiago el de Zebedeo y a Juan, el hermano de Santiago, a quienes puso por nombre Boanerges, es decir, hijos del trueno;17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom he gave the name Boanerges or'Sons of Thunder';
18 a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago el de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananeo18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon theZealot
19 y Judas Iscariote, el mismo que le entregó.19 and Judas Iscariot, the man who was to betray him.
20 Vuelve a casa. Se aglomera otra vez la muchedumbre de modo que no podían comer.20 He went home again, and once more such a crowd col ected that they could not even have a meal.
21 Se enteraron sus parientes y fueron a hacerse cargo de él, pues decían: «Está fuera de sí».21 When his relations heard of this, they set out to take charge of him; they said, 'He is out of his mind.'
22 Los escribas que habían bajado de Jerusalén decían: «Está poseído por Beelzebul» y «por el príncipe de los demonios expulsa los demonios».22 The scribes who had come down from Jerusalem were saying, 'Beelzebul is in him,' and, 'It is throughthe prince of devils that he drives devils out.'
23 El, llamándoles junto a sí, les decía en parábolas: «¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?23 So he cal ed them to him and spoke to them in parables,
24 Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede subsistir.24 'How can Satan drive out Satan? If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot last.
25 Si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá subsistir.25 And if a household is divided against itself, that household can never last.
26 Y si Satanás se ha alzado contra sí mismo y está dividido, no puede subsistir, pues ha llegado su fin.26 Now if Satan has rebel ed against himself and is divided, he cannot last either -- it is the end of him.
27 Pero nadie puede entrar en la casa del fuerte y saquear su ajuar, si no ata primero al fuerte; entonces podrá saquear su casa.27 But no one can make his way into a strong man's house and plunder his property unless he has firsttied up the strong man. Only then can he plunder his house.
28 Yo os aseguro que se perdonará todo a los hijos de los hombres, los pecados y las blasfemias, por muchas que éstas sean.28 'In truth I tel you, al human sins will be forgiven, and al the blasphemies ever uttered;
29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón nunca, antes bien, será reo de pecado eterno».29 but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternalsin.'
30 Es que decían: «Está poseído por un espíritu inmundo».30 This was because they were saying, 'There is an unclean spirit in him.'
31 Llegan su madre y sus hermanos, y quedándose fuera, le envían a llamar.31 Now his mother and his brothers arrived and, standing outside, sent in a message asking for him.
32 Estaba mucha gente sentada a su alrededor. Le dicen: «¡Oye!, tu madre, tus hermanos y tus hermanas están fuera y te buscan».32 A crowd was sitting round him at the time the message was passed to him, 'Look, your mother andbrothers and sisters are outside asking for you.'
33 El les responde: «¿Quién es mi madre y mis hermanos?»33 He replied, 'Who are my mother and my brothers?'
34 Y mirando en torno a los que estaban sentados en corro, a su alrededor, dice: «Estos son mi madre y mis hermanos.34 And looking at those sitting in a circle round him, he said, 'Here are my mother and my brothers.
35 Quien cumpla la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre».35 Anyone who does the wil of God, that person is my brother and sister and mother.'