Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Números 33


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ejército, a las órdenes de Moisés y Aarón.1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dalla terra d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 Moisés, por orden de Yahveh, escribió los puntos de donde partían, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con indicación de los puntos de partida.2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
3 Partieron de Ramsés el mes primero. El día quince del mes primero, al día siguiente de la Pascua, salieron los israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios.3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, sotto gli occhi di tutto l'Egitto,
4 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que habían sido heridos por Yahveh, a todos los primogénitos; Yahveh había hecho justicia de sus dioses.4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpito fra loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva pronunciato il suo giudizio anche sui loro dèi.
5 Partieron los israelitas de Ramsés y acamparon en Sukkot.5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
6 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam, che è sull'estremità del deserto.
7 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que está frente a Baal Sefón y acamparon delante de Migdol.7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achiròt, che è di fronte a Baal-Sefòn, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mará.8 Partirono da Pi-Achiròt, passarono in mezzo al mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
9 Partieron de Mará y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; allí acamparon.9 Partirono da Mara e giunsero a Elìm; a Elìm c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme: qui si accamparono.
10 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf.10 Partirono da Elìm e si accamparono presso il Mar Rosso.
11 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin.11 Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim, pero no había allí agua para que bebiera la gente.14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidìm, dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.15 Partirono da Refidìm e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Hattaavá.16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taavà.
17 Partieron de Quibrot Hattaavá y acamparon en Jaserot.17 Partirono da Kibrot-Taavà e si accamparono a Caseròt.
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.18 Partirono da Caseròt e si accamparono a Ritma.
19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimmón Peres.19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmòn-Peres.
20 Partieron de Rimmón Peres y acamparon en Libná.20 Partirono da Rimmòn-Peres e si accamparono a Libna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Partieron de Rissá y acamparon en Quehelatá.22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono a Caradà.
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maqhelot.25 Partirono da Caradà e si accamparono a Makelòt.
26 Partieron de Maqhelot y acamparon en Tájat.26 Partirono da Makelòt e si accamparono a Tacat.
27 Partieron de Tájat y acamparon en Táraj.27 Partirono da Tacat e si accamparono a Tarach.
28 Partieron de Táraj y acamparon en Mitcá.28 Partirono da Tarach e si accamparono a Mitka.
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Jasmoná.29 Partirono da Mitka e si accamparono a Casmonà.
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.30 Partirono da Casmonà e si accamparono a Moseròt.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaacán.31 Partirono da Moseròt e si accamparono a Bene-Iaakàn.
32 Partieron de Bene Yaacán y acamparon en Jor Haguidgad.32 Partirono da Bene-Iaakàn e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbatá.33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 Partieron de Yotbatá y acamparon en Abroná.34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abronà.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esyón Guéber.35 Partirono da Abronà e si accamparono a Esion-Ghèber.
36 Partieron de Esyón Guéber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cadés.36 Partirono da Esion-Ghèber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
37 Partieron de Cadés y acamparon en Hor de la Montaña, en la frontera del país de Edom.37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or, all'estremità della terra di Edom.
38 El sacerdote Aarón subió a Hor de la Montaña, según la orden de Yahveh, y murió allí, el año cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes.38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l’uscita degli Israeliti dalla terra d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Tenía Aarón 123 años cuando murió en Hor de la Montaña.39 Aronne era in età di centoventitré anni quando morì sul monte Or.
40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, se enteró de que llegaban los israelitas.40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nella terra di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
41 Partieron de Hor de la Montaña y acamparon en Salmoná.41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmonà.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.42 Partirono da Salmonà e si accamparono a Punon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyyé Haabarim, en la frontera de Moab.44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarìm sui confini di Moab.
45 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dibón Gad.45 Partirono da Iie-Abarìm e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim.46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblatàim.
47 Partieron de Almón Diblatáyim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Nebó.47 Partirono da Almon-Diblatàim e si accamparono ai monti Abarìm, di fronte al Nebo.
48 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.48 Partirono dai monti Abarìm e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
49 Acamparon cerca del Jordán entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab.49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimòt fino ad Abel-Sittìm, nelle steppe di Moab.
50 Yahveh habló a Moisés en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le dijo:50 Il Signore parlò a Mosè nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico, e disse:
51 «Habla a los israelitas y diles: Cuando paséis el Jordán hacia el país de Canaán,51 «Parla agli Israeliti dicendo loro: “Quando avrete attraversato il Giordano verso la terra di Canaan
52 arrojaréis delante de vosotros a todos los habitantes del país. Destruiréis todas sus imágenes pintadas, destruiréis sus estatuas de fundición, saquearéis todos sus altos.52 e avrete cacciato dinanzi a voi tutti gli abitanti della terra, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e devasterete tutte le loro alture.
53 Os apoderaréis de la tierra y habitaréis en ella, pues os doy a vosotros todo el país en propiedad.53 Prenderete possesso della terra e in essa vi stabilirete, poiché io vi ho dato la terra perché la possediate.
54 Repartiréis la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentaréis la herencia y al pequeño se la reduciréis. Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad. Haréis el reparto por tribus paternas.54 Dividerete la terra a sorte secondo le vostre famiglie. A chi è numeroso darai numerosa eredità e a chi è piccolo darai piccola eredità. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
55 Pero si no expulsáis delante de vosotros a los habitantes del país, los que dejéis se os convertirán en espinas de vuestros ojos y en aguijones de vuestros costados y os oprimirán en el país en que vais a habitar.55 Ma se non caccerete dinanzi a voi gli abitanti della terra, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi tratteranno da nemici nella terra in cui abiterete.
56 Y yo os trataré a vosotros en la forma en que había pensado tratarles a ellos.»56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro”».