| 1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 The LORD said to Moses, |
| 2 «Manda a los israelitas en estos términos: Tendréis cuidado de traer a su tiempo mi ofrenda, mi alimento, manjares míos abrasados de calmante aroma. | 2 "Command the people of Israel, and say to them, 'My offering, my food for my offerings by fire, my pleasing odor, you shall take heed to offer to me in its due season.' |
| 3 Les dirás: Este será el manjar abrasado que ofreceréis a Yahveh: «Corderos de un año, sin defecto, dos al día, como holocausto perpetuo. | 3 And you shall say to them, This is the offering by fire which you shall offer to the LORD: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a continual offering. |
| 4 Uno de los corderos lo ofrecerás en holocausto por la mañana, y el otro cordero entre dos luces; | 4 The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening; |
| 5 y como oblación, una décima de medida de flor de harina, amasada con un cuarto de sextario de aceite virgen. | 5 also a tenth of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with a fourth of a hin of beaten oil. |
| 6 Es el holocausto perpetuo ofrecido antaño en el monte Sinaí como calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh. | 6 It is a continual burnt offering, which was ordained at Mount Sinai for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| 7 Y la libación correspondiente: un cuarto de sextario por cada cordero. La libación de bebida fermentada para Yahveh la derramarás en el santuario. | 7 Its drink offering shall be a fourth of a hin for each lamb; in the holy place you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD. |
| 8 El segundo cordero lo ofrecerás entre dos luces: lo ofrecerás con la misma oblación y libación que el de la mañana, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh. | 8 The other lamb you shall offer in the evening; like the cereal offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD. |
| 9 «El día de sábado, dos corderos de un año, sin tacha, y como oblación dos décimas de flor de harina amasada con aceite, y su correspondiente libación. | 9 "On the sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenths of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, and its drink offering: |
| 10 El holocausto del sábado, con su libación, se añadirá los sábados al holocausto perpetuo. | 10 this is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering. |
| 11 Los primeros de mes ofreceréis un holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero y siete corderos de un año, sin tacha. | 11 "At the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without blemish; |
| 12 Como oblación tres décimas de flor de harina amasada con aceite por cada novillo; dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como oblación por el carnero; | 12 also three tenths of an ephah of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenths of fine flour for a cereal offering, mixed with oil, for the one ram; |
| 13 una décima de flor de harina amasada con aceite, por cada cordero. Es un holocausto de calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh. | 13 and a tenth of fine flour mixed with oil as a cereal offering for every lamb; for a burnt offering of pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| 14 Las libaciones correspondientes serán: medio sextario de vino por novillo, un tercio de sextario por carnero y un cuarto de sextario por cordero. Este será el holocausto mensual, todos los meses del año uno tras otro. | 14 Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, a third of a hin for a ram, and a fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering of each month throughout the months of the year. |
| 15 Ofrecerás también a Yahveh, como sacrificio por el pecado, un macho cabrío con su libación, además del holocausto perpetuo. | 15 Also one male goat for a sin offering to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering. |
| 16 «El mes primero, el día catorce del mes, es la Pascua de Yahveh, | 16 "On the fourteenth day of the first month is the LORD's passover. |
| 17 y el día quince del mismo mes es día de fiesta. Durante siete días comeréis panes ázimos. | 17 And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days shall unleavened bread be eaten. |
| 18 El día primero habrá reunión sagrada. No haréis ningún trabajo servil. | 18 On the first day there shall be a holy convocation: you shall do no laborious work, |
| 19 Ofreceréis como manjar abrasado en holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha. | 19 but offer an offering by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old; see that they are without blemish; |
| 20 La oblación correspondiente de flor de harina amasada con aceite será de tres décimas por novillo, dos décimas por el carnero, | 20 also their cereal offering of fine flour mixed with oil; three tenths of an ephah shall you offer for a bull, and two tenths for a ram; |
| 21 y una décima por cada uno de los siete corderos; | 21 a tenth shall you offer for each of the seven lambs; |
| 22 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, para expiar por vosotros. | 22 also one male goat for a sin offering, to make atonement for you. |
| 23 Esto, además del holocausto de la mañana, que ofreceréis como holocausto perpetuo. | 23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering. |
| 24 Así haréis los siete días. Es un alimento, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: se ofrece además del holocausto perpetuo y de su libación. | 24 In the same way you shall offer daily, for seven days, the food of an offering by fire, a pleasing odor to the LORD; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering. |
| 25 El día séptimo tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil. | 25 And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work. |
| 26 «El día de las primicias, cuando ofrezcáis a Yahveh oblación de frutos nuevos en vuestra fiesta de las Semanas, tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil. | 26 "On the day of the first fruits, when you offer a cereal offering of new grain to the LORD at your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, |
| 27 Ofreceréis en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, dos novillos, un carnero y siete corderos de un año. | 27 but offer a burnt offering, a pleasing odor to the LORD; two young bulls, one ram, seven male lambs a year old; |
| 28 La oblación correspondiente será de flor de harina amasada con aceite: tres décimas por novillo, dos décimas por el carnero, | 28 also their cereal offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each bull, two tenths for one ram, |
| 29 y una décima por cada uno de los siete corderos; | 29 a tenth for each of the seven lambs; |
| 30 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado para hacer expiación por vosotros. | 30 with one male goat, to make atonement for you. |
| 31 Haréis esto además del holocausto perpetuo, con su oblación y su libaciones. | 31 Besides the continual burnt offering and its cereal offering, you shall offer them and their drink offering. See that they are without blemish. |