Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Números 28


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 «Manda a los israelitas en estos términos: Tendréis cuidado de traer a su tiempo mi ofrenda, mi alimento, manjares míos abrasados de calmante aroma.2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו
3 Les dirás: Este será el manjar abrasado que ofreceréis a Yahveh: «Corderos de un año, sin defecto, dos al día, como holocausto perpetuo.3 ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד
4 Uno de los corderos lo ofrecerás en holocausto por la mañana, y el otro cordero entre dos luces;4 את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים
5 y como oblación, una décima de medida de flor de harina, amasada con un cuarto de sextario de aceite virgen.5 ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין
6 Es el holocausto perpetuo ofrecido antaño en el monte Sinaí como calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh.6 עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה
7 Y la libación correspondiente: un cuarto de sextario por cada cordero. La libación de bebida fermentada para Yahveh la derramarás en el santuario.7 ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה
8 El segundo cordero lo ofrecerás entre dos luces: lo ofrecerás con la misma oblación y libación que el de la mañana, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.8 ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה
9 «El día de sábado, dos corderos de un año, sin tacha, y como oblación dos décimas de flor de harina amasada con aceite, y su correspondiente libación.9 וביום השבת שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו
10 El holocausto del sábado, con su libación, se añadirá los sábados al holocausto perpetuo.10 עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה
11 Los primeros de mes ofreceréis un holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero y siete corderos de un año, sin tacha.11 ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם
12 Como oblación tres décimas de flor de harina amasada con aceite por cada novillo; dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como oblación por el carnero;12 ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד
13 una décima de flor de harina amasada con aceite, por cada cordero. Es un holocausto de calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh.13 ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה
14 Las libaciones correspondientes serán: medio sextario de vino por novillo, un tercio de sextario por carnero y un cuarto de sextario por cordero. Este será el holocausto mensual, todos los meses del año uno tras otro.14 ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה
15 Ofrecerás también a Yahveh, como sacrificio por el pecado, un macho cabrío con su libación, además del holocausto perpetuo.15 ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו
16 «El mes primero, el día catorce del mes, es la Pascua de Yahveh,16 ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
17 y el día quince del mismo mes es día de fiesta. Durante siete días comeréis panes ázimos.17 ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל
18 El día primero habrá reunión sagrada. No haréis ningún trabajo servil.18 ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
19 Ofreceréis como manjar abrasado en holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha.19 והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם
20 La oblación correspondiente de flor de harina amasada con aceite será de tres décimas por novillo, dos décimas por el carnero,20 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו
21 y una décima por cada uno de los siete corderos;21 עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים
22 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, para expiar por vosotros.22 ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם
23 Esto, además del holocausto de la mañana, que ofreceréis como holocausto perpetuo.23 מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את אלה
24 Así haréis los siete días. Es un alimento, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: se ofrece además del holocausto perpetuo y de su libación.24 כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו
25 El día séptimo tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil.25 וביום השביעי מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו
26 «El día de las primicias, cuando ofrezcáis a Yahveh oblación de frutos nuevos en vuestra fiesta de las Semanas, tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil.26 וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו
27 Ofreceréis en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, dos novillos, un carnero y siete corderos de un año.27 והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה
28 La oblación correspondiente será de flor de harina amasada con aceite: tres décimas por novillo, dos décimas por el carnero,28 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד
29 y una décima por cada uno de los siete corderos;29 עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים
30 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado para hacer expiación por vosotros.30 שעיר עזים אחד לכפר עליכם
31 Haréis esto además del holocausto perpetuo, con su oblación y su libaciones.31 מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם