Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ezequiel 45


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Cuando os repartáis por sorteo esta tierra en heredad, reservaréis como ofrenda para Yahveh un recinto sagrado de la tierra, de una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de veinte mil. Será sagrado en toda su extensión.1 ' "When you draw lots to divide the country by heritage, you must set a sacred portion of the countryaside for Yahweh: twenty-five thousand cubits long and twenty thousand wide. The whole of this land must besacred,
2 De aquí se tomará para el santuario un cuadrado de quinientos codos por quinientos, alrededor del cual habrá un margen de cincuenta codos.2 and of this an area five hundred by five hundred cubits must be for the sanctuary, with a boundary fiftycubits wide right round.
3 También de su área medirás una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de diez mil: aquí estará el santuario, el Santo de los Santos.3 Out of this area you must also measure a section twenty-five thousand by ten thousand cubits, inwhich wil be the sanctuary, the Holy of Holies.
4 Será el recinto sagrado de la tierra, destinado a los sacerdotes, que ejercen el ministerio del santuario y que se acercan a Yahveh para servirle. Para ellos será este lugar, para que construyan sus casas y como lugar sagrado para el santuario.4 This will be the sacred portion of the country, belonging to the priests who officiate in the sanctuaryand approach Yahweh to serve him. It wil contain room for their houses and room for the sanctuary.
5 Un terreno de veinticinco mil codos de largo por diez mil de ancho será reservado a los levitas, servidores de la Casa, en propiedad, con ciudades para vivir.5 A portion twenty-five thousand by ten thousand cubits wil be owned by the Levites serving theTemple, with towns for them to live in.
6 Y como propiedad de la ciudad fijaréis un terreno de cinco mil codos de ancho por veinticinco mil de largo, junto a la parte reservada del santuario: esto será para toda la casa de Israel.6 You must give the city possession of an area five thousand by twenty-five thousand cubits, near theland belonging to the sanctuary; this must be for the whole House of Israel.
7 Al príncipe le tocará, a ambos lados del recinto de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, por el lado occidental hacia occidente, y por el oriental hacia oriente, una longitud igual a cada una de las partes, desde la frontera occidental hasta la frontera oriental7 "The prince must have a territory either side of the sacred portion and of the property of the city,adjacent to the sacred portion and the property of the city, stretching westwards from the west and eastwardsfrom the east, its size equal to one of the portions between the west and the east frontiers
8 de la tierra. Esto será su propiedad en Israel. Así mis príncipes no oprimirán más a mi pueblo: dejarán la tierra a la casa de Israel, a sus tribus.8 of the country. This wil be his property in Israel. Then my princes wil no longer oppress my people;they must leave the rest of the country for the House of Israel, for its tribes.
9 Así dice el Señor Yahveh: Ya es demasiado, príncipes de Israel. Desistid de la opresión y de la violencia, practicad el derecho y la justicia, liberad a mi pueblo de vuestros impuestos, oráculo del Señor Yahveh.9 "The Lord Yahweh says this: Enough, princes of Israel! Give up your violence and plundering, do whatis upright and just, stop crushing my people with taxation -- declares the Lord Yahweh.
10 Usad balanzas justas, una arroba justa, una medida justa.10 Have fair scales, a fair ephah, a fair bat.
11 La arroba y la medida sean iguales, de suerte que la medida contenga un décimo de carga y la arroba un décimo de carga. A partir de la carga serán fijadas las medidas.11 Let the ephah and bat be equal, let the bat hold one-tenth of a homer and the ephah one-tenth of ahomer. Let the measures be based on the homer.
12 El siclo será de veinte óbolos. Veinte siclos, veinticinco siclos y quince siclos harán una mina.12 The shekel must be twenty gerah. Twenty shekels, twenty-five shekels and fifteen shekels mustmake one mina.
13 Esta es la ofrenda que reservaréis: un sexto de arroba por cada carga de trigo y un sexto de arroba por cada carga de cebada.13 "This is the offering that you must levy: the sixth of an ephah for every homer of wheat, and the sixthof an ephah for every homer of barley.
14 Regla para el aceite, para la medida de aceite: una medida de aceite por cada diez medidas, es decir, por un tonel de diez medidas, o de una carga, pues diez medidas hacen una carga.14 The dues on oil: one bat of oil out of every ten bat or out of every kor (which is equal to ten bat or onehomer, since ten bat equal one homer).
15 Se reservará una oveja por cada rebaño de doscientas de las praderas de Israel, para la oblación, el holocausto y el sacrificio de comunión, como expiación por ellos, oráculo del Señor Yahveh.15 You must levy one sheep on every flock of two hundred from the pastures of Israel for the oblation,the burnt offerings and the communion sacrifice. This must form your expiation -- declares the Lord Yahweh.
16 Todo el pueblo de la tierra contribuirá a esta ofrenda reservada para el príncipe de Israel.16 Let al the people of the country be subject to this due for the prince of Israel.
17 El príncipe se encargará de los holocaustos, de la oblación y de la libación en las fiestas, novilunios y sábados, en todas las solemnidades de la casa de Israel. El proveerá lo necesario para el sacrificio por el pecado, para la oblación, el holocausto y los sacrificios de comunión, para la expiación de la casa de Israel.17 The prince must make himself responsible for providing the burnt offerings, the oblation and thelibations for feasts, New Moons, Sabbaths and al the solemn festivals of the House of Israel. He must providethe sacrifice for sin, the oblation, the burnt offerings and the communion sacrifices to make expiation for theHouse of Israel.
18 Así dice el Señor Yahveh: El primer mes, el día uno del mes, tomarás un novillo sin defecto, para quitar el pecado del santuario.18 "The Lord Yahweh says this: On the first day of the first month, you must take a young bul withoutblemish, to purify the sanctuary.
19 El sacerdote tomará la sangre de la víctima por el pecado y la pondrá en las jambas del pórtico de la Casa, en los cuatro ángulos del zócalo del altar, y en las jambas de los pórticos del atrio interior.19 The priest must take blood from the sacrifice for sin and put it on the doorposts of the Temple, on thefour corners of the altar plinth and on the doorposts of the gates of the inner court.
20 Lo mismo harás el día siete del mes, en favor de todo aquel que haya pecado por inadvertencia o irreflexión. Así haréis la expiación de la Casa.20 You must do the same on the seventh of the month, on behalf of anyone who has sinned throughinadvertence or ignorance. This is how you must make expiation for the Temple.
21 El día catorce del primer mes será para vosotros la fiesta de la Pascua. Durante siete días se comerá el pan sin levadura.21 On the fourteenth day of the first month, you must celebrate the feast of the Passover. For sevendays everyone must eat unleavened loaves.
22 Aquel día, el príncipe ofrecerá por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo en sacrificio por el pecado.22 On that day, the prince must offer a bull as a sacrifice for sin, for himself and al the people of thecountry.
23 Durante los siete días de la fiesta, ofrecerá en holocausto a Yahveh siete novillos y siete carneros sin defecto, cada uno de los siete días, y en sacrificio por el pecado, un macho cabrío cada día.23 For the seven days of the feast, he must offer Yahweh burnt offerings of seven bul s and seven ramswithout blemish, daily for a week, and one he-goat daily as a sacrifice for sin,
24 Como oblación, ofrecerá una medida por novillo y una medida por carnero, y de aceite un sextario por medida.24 and as an oblation, one ephah for each bul and one ephah for each ram, and a hin of oil for everyephah.
25 El día quince del séptimo mes, en la fiesta, hará lo mismo durante siete días, ofreciendo el sacrificio por el pecado, el holocausto, la oblación y el aceite.25 "For the feast that fal s on the fifteenth day of the seventh month, he must do the same for sevendays, offering the sacrifice for sin, the burnt offerings, the oblation and the oil." '