Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ezequiel 45


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Cuando os repartáis por sorteo esta tierra en heredad, reservaréis como ofrenda para Yahveh un recinto sagrado de la tierra, de una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de veinte mil. Será sagrado en toda su extensión.1 Lorsque vous tirerez au sort pour faire échoir le pays en héritage, vous prélèverez pour Yahvé unepart sacrée du pays, de 25.000 coudées de long sur 20.000 de large. Ce territoire sera sacré dans toute sonétendue.
2 De aquí se tomará para el santuario un cuadrado de quinientos codos por quinientos, alrededor del cual habrá un margen de cincuenta codos.2 Sur sa superficie, il y aura pour le sanctuaire un carré de 500 coudées sur 500, avec une marge de50 coudées tout autour.
3 También de su área medirás una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de diez mil: aquí estará el santuario, el Santo de los Santos.3 Sur sa superficie, tu mesureras également une longueur de 25.000 coudées sur une largeur de10.000, là où sera le sanctuaire, le Saint des Saints.
4 Será el recinto sagrado de la tierra, destinado a los sacerdotes, que ejercen el ministerio del santuario y que se acercan a Yahveh para servirle. Para ellos será este lugar, para que construyan sus casas y como lugar sagrado para el santuario.4 Ce sera la portion sacrée du pays appartenant aux prêtres qui font le service du sanctuaire et quis'approchent de Yahvé pour le servir. C'est là qu'ils pourront avoir leurs maisons et qu'ils auront un territoireconsacré au sanctuaire.
5 Un terreno de veinticinco mil codos de largo por diez mil de ancho será reservado a los levitas, servidores de la Casa, en propiedad, con ciudades para vivir.5 Une portion de 25.000 coudées de long sur 10.000 de large sera réservée aux lévites, serviteurs duTemple, en propriété, avec des villes pour y habiter.
6 Y como propiedad de la ciudad fijaréis un terreno de cinco mil codos de ancho por veinticinco mil de largo, junto a la parte reservada del santuario: esto será para toda la casa de Israel.6 Vous donnerez en propriété à la ville un territoire de 5.000 coudées de large sur 25.000 de long,près de la part du sanctuaire, elle sera pour toute la maison d'Israël.
7 Al príncipe le tocará, a ambos lados del recinto de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, por el lado occidental hacia occidente, y por el oriental hacia oriente, una longitud igual a cada una de las partes, desde la frontera occidental hasta la frontera oriental7 Au prince reviendra un territoire de chaque côté de la part sacrée et de la propriété de la ville, lelong de la part sacrée et le long de la propriété de la ville, du côté de l'occident vers l'occident, et du côté del'orient vers l'orient, un territoire d'une longueur égale à l'une des parts, depuis la frontière occidentale jusqu'à lafrontière orientale
8 de la tierra. Esto será su propiedad en Israel. Así mis príncipes no oprimirán más a mi pueblo: dejarán la tierra a la casa de Israel, a sus tribus.8 du pays. Ce sera sa propriété en Israël. Ainsi mes princes n'opprimeront plus mon peuple; ilslaisseront le pays à la maison d'Israël, à ses tribus.
9 Así dice el Señor Yahveh: Ya es demasiado, príncipes de Israel. Desistid de la opresión y de la violencia, practicad el derecho y la justicia, liberad a mi pueblo de vuestros impuestos, oráculo del Señor Yahveh.9 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: C'en est trop, princes d'Israël! Cessez vos violences et vos rapines,pratiquez le droit et la justice, n'accablez plus mon peuple d'exactions, oracle du Seigneur Yahvé.
10 Usad balanzas justas, una arroba justa, una medida justa.10 Ayez des balances justes, un boisseau juste, une mesure juste.
11 La arroba y la medida sean iguales, de suerte que la medida contenga un décimo de carga y la arroba un décimo de carga. A partir de la carga serán fijadas las medidas.11 Que le boisseau et la mesure soient égaux, que la mesure contienne un dixième de muid, et leboisseau un dixième de muid. C'est à partir du muid que les mesures seront fixées.
12 El siclo será de veinte óbolos. Veinte siclos, veinticinco siclos y quince siclos harán una mina.12 Le sicle sera de vingt géras. Vingt sicles, 25 sicles et quinze sicles feront une mine.
13 Esta es la ofrenda que reservaréis: un sexto de arroba por cada carga de trigo y un sexto de arroba por cada carga de cebada.13 Voici l'offrande que vous prélèverez: un sixième de boisseau par muid de froment et un sixièmede boisseau par muid d'orge.
14 Regla para el aceite, para la medida de aceite: una medida de aceite por cada diez medidas, es decir, por un tonel de diez medidas, o de una carga, pues diez medidas hacen una carga.14 La redevance d'huile: une mesure d'huile par dix mesures, c'est-à-dire par feuillette de dixmesures ou d'un muid, car dix mesures font un muid.
15 Se reservará una oveja por cada rebaño de doscientas de las praderas de Israel, para la oblación, el holocausto y el sacrificio de comunión, como expiación por ellos, oráculo del Señor Yahveh.15 On prélèvera une brebis sur un troupeau de 200 des prairies d'Israël, pour l'oblation, l'holocausteet le sacrifice de communion. Ce sera votre expiation, oracle du Seigneur Yahvé.
16 Todo el pueblo de la tierra contribuirá a esta ofrenda reservada para el príncipe de Israel.16 Que tout le peuple du pays soit astreint à cette redevance pour le prince d'Israël.
17 El príncipe se encargará de los holocaustos, de la oblación y de la libación en las fiestas, novilunios y sábados, en todas las solemnidades de la casa de Israel. El proveerá lo necesario para el sacrificio por el pecado, para la oblación, el holocausto y los sacrificios de comunión, para la expiación de la casa de Israel.17 Le prince se chargera des holocaustes, de l'oblation et de la libation pendant les fêtes, lesnéoménies, les sabbats et toutes les assemblées de la maison d'Israël. C'est lui qui pourvoira au sacrifice pour lepéché, à l'oblation, à l'holocauste et aux sacrifices de communion pour l'expiation de la maison d'Israël.
18 Así dice el Señor Yahveh: El primer mes, el día uno del mes, tomarás un novillo sin defecto, para quitar el pecado del santuario.18 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Au premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeunetaureau sans défaut, pour ôter le péché du sanctuaire.
19 El sacerdote tomará la sangre de la víctima por el pecado y la pondrá en las jambas del pórtico de la Casa, en los cuatro ángulos del zócalo del altar, y en las jambas de los pórticos del atrio interior.19 Le prêtre prendra du sang de la victime pour le péché et le mettra sur les montants de la porte duTemple, sur les quatre angles du socle de l'autel et sur les montants des porches du parvis intérieur.
20 Lo mismo harás el día siete del mes, en favor de todo aquel que haya pecado por inadvertencia o irreflexión. Así haréis la expiación de la Casa.20 Ainsi feras-tu le sept du mois, en faveur de quiconque a péché par inadvertance ou irréflexion.C'est ainsi que vous ferez l'expiation pour le Temple.
21 El día catorce del primer mes será para vosotros la fiesta de la Pascua. Durante siete días se comerá el pan sin levadura.21 Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera pour vous la fête de la Pâque. Pendantsept jours on mangera des pains sans levain.
22 Aquel día, el príncipe ofrecerá por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo en sacrificio por el pecado.22 Ce jour-là, le prince offrira pour lui-même et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrificepour le péché.
23 Durante los siete días de la fiesta, ofrecerá en holocausto a Yahveh siete novillos y siete carneros sin defecto, cada uno de los siete días, y en sacrificio por el pecado, un macho cabrío cada día.23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à Yahvé sept taureaux et sept bélierssans défaut, chacun des sept jours, et, en sacrifice pour le péché, un bouc chaque jour;
24 Como oblación, ofrecerá una medida por novillo y una medida por carnero, y de aceite un sextario por medida.24 et, en oblation, il offrira une mesure par taureau et une mesure par bélier, ainsi que de l'huile, unsetier par mesure.
25 El día quince del séptimo mes, en la fiesta, hará lo mismo durante siete días, ofreciendo el sacrificio por el pecado, el holocausto, la oblación y el aceite.25 Au septième mois, le quinze du mois, à l'occasion de la fête, il fera de même pendant sept jours,offrant le sacrifice pour le péché, l'holocauste, l'oblation et l'huile.