1 El espíritu me elevó y me condujo al pórtico oriental de la Casa de Yahveh, el que mira a oriente. Y he aquí que a la entrada del pórtico había veinticinco hombres, entre los cuales vi a Yazanías, hijo de Azzur, y a Pelatías, hijo de Benaías, jefes del pueblo. | 1 Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the temple. At the entrance of the gate I saw twenty-five men, among whom were Jaazaniah, son of Azzur, and Pelatiah, son of Benaiah, princes of the people. |
2 El me dijo: «Hijo de hombre, éstos son los hombres que maquinan el mal, que dan malos consejos en esta ciudad. | 2 The LORD said to me: Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city. |
3 Dicen: “¡No es para pronto el construir casas! Ella es la olla y nosotros somos la carne.” | 3 "Shall we not," they say, "be building houses soon? The city is the kettle, and we are the meat." |
4 Por eso, profetiza contra ellos, profetiza, hijo de hombre». | 4 Therefore prophesy against them, son of man, prophesy! |
5 El espíritu de Yahveh irrumpió en mí y me dijo: «Di: Así dice Yahveh: Eso es lo que habéis dicho, casa de Israel, conozco bien vuestra insolencia. | 5 Then the spirit of the LORD fell upon me, and he told me to say: Thus says the LORD: This is the way you talk, house of Israel, and what you are plotting I well know. |
6 Habéis multiplicado vuestras víctimas en esta ciudad; habéis llenado de víctimas sus calles. | 6 You have slain many in this city and have filled its streets with your slain. |
7 Por eso, así dice el Señor Yahveh: Las víctimas que habéis tirado en medio de ella son la carne, y ella es la olla; pero yo os haré salir de ella. | 7 Therefore thus says the Lord GOD: Your slain whom you have placed within it, they are the meat, and the city is the kettle; but you I will take out of it. |
8 Teméis la espada, pues yo traeré espada contra vosotros, oráculo del Señor Yahveh. | 8 You fear the sword, but the sword I will bring upon you, says the Lord GOD. |
9 Os sacaré de la ciudad, os entregaré en mano de extranjeros, y haré justicia de vosotros. | 9 I will bring you out of the city, and hand you over to foreigners, and inflict punishments upon you. |
10 A espada caeréis; en el término de Israel os juzgaré yo, y sabréis que yo soy Yahveh. | 10 By the sword you shall fall; at the boundaries of Israel I will judge you; thus you shall know that I am the LORD. |
11 Esta ciudad no será olla para vosotros, ni vosotros seréis carne en medio de ella; dentro del término de Israel os juzgaré yo. | 11 The city shall not be a kettle for you, nor shall you be the meat within it. At the boundaries of Israel I will judge you, |
12 Y sabréis que yo soy Yahveh cuyos preceptos no habéis seguido y cuyas normas no habéis guardado - por el contrario habíes obrado según las normas de las naciones que os circundan». | 12 and you shall know that I am the LORD, by whose statutes you have not lived, and whose ordinances you have not kept; rather, you have acted according to the ordinances of the nations around you. |
13 En esto, mientras yo estaba profetizando, Pelatías, hijo de Benaías, murió. Yo caí rostro en tierra y grité con voz fuerte: «¡Ah, Señor Yahveh!, ¿vas a aniquilar al resto de Israel?» | 13 While I was prophesying, Pelatiah, the son of Benaiah, died. I fell prone and cried out in a loud voice: "Alas, Lord GOD! will you utterly wipe out what remains of Israel?" |
14 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos términos: | 14 Thus the word of the LORD came to me: |
15 «Hijo de hombre; de cada uno de tus hermanos, de tus parientes y de toda la casa de Israel, dicen los habitantes de Jerusalén: Seguid lejos de Yahveh; a nosotros se nos ha dado esta tierra en posesión. | 15 Son of man, it is about your kinsmen, your fellow exiles, and the whole house of Israel that the inhabitants of Jerusalem say, "They are far away from the LORD; to us the land of Israel has been given as our possession." |
16 Por eso, di: Así dice el Señor Yahveh: Sí, yo los he alejado entre las naciones, y los he dispersado por los países, pero yo he sido un santuario para ellos, por poco tiempo, en los países adonde han ido. | 16 Therefore say: Thus says the Lord GOD: Though I have removed them far among the nations and scattered them over foreign countries--and was for a while their only sanctuary in the countries to which they had gone-- |
17 Por eso, di: Así dice el Señor Yahveh: Yo os recogeré de en medio de los pueblos, os congregaré de los países en los que habéis sido dispersados, y os daré la tierra de Israel. | 17 I will gather you from the nations and assemble you from the countries over which you have been scattered, and I will restore to you the land of Israel. |
18 Vendrán y quitarán de ella todos sus monstruos y abominaciones; | 18 They shall return to it and remove from it all its detestable abominations. |
19 yo les daré un solo corazón y pondré en ellos un espíritu nuevo: quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne, | 19 I will give them a new heart and put a new spirit within them; I will remove the stony heart from their bodies, and replace it with a natural heart, |
20 para que caminen según mis preceptos, observen mis normas y las pongan en práctica, y así sean mi pueblo y yo sea su Dios. | 20 so that they will live according to my statutes, and observe and carry out my ordinances; thus they shall be my people and I will be their God. |
21 En cuanto a aquellos cuyo corazón va en pos de sus monstruos y abominaciones, yo haré recaer su conducta sobre su cabeza, oráculo del Señor Yahveh». | 21 But as for those whose hearts are devoted to their detestable abominations, I will bring down their conduct upon their heads, says the Lord GOD. |
22 Los querubines desplegaron sus alas y las ruedas les siguieron, mientras la gloria del Dios de Israel estaba encima de ellos. | 22 Then the cherubim lifted their wings, and the wheels went along with them, while up above them was the glory of the God of Israel. |
23 La gloria de Yahveh se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el monte que está al oriente de la ciudad. | 23 And the glory of the LORD rose from the city and took a stand on the mountain which is to the east of the city. |
24 El espíritu me elevó y me llevó a Caldea, donde los desterrados, en visión, en el espíritu de Dios; y la visión que había contemplado se retiró de mí. | |
25 Yo conté a los desterrados todo lo que Yahveh me había dado a ver. | |