1 El espíritu me elevó y me condujo al pórtico oriental de la Casa de Yahveh, el que mira a oriente. Y he aquí que a la entrada del pórtico había veinticinco hombres, entre los cuales vi a Yazanías, hijo de Azzur, y a Pelatías, hijo de Benaías, jefes del pueblo. | 1 And the spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of the Lord, which looketh towards the rising of the sun: and behold in the entry of the gate five and twenty men: and I saw in the midst of them Jezonias the son of Azur, and Pheltias the son of Banaias, princes of the people. |
2 El me dijo: «Hijo de hombre, éstos son los hombres que maquinan el mal, que dan malos consejos en esta ciudad. | 2 And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city, |
3 Dicen: “¡No es para pronto el construir casas! Ella es la olla y nosotros somos la carne.” | 3 Saying: Were not houses lately built? This city is the caldron, and we the flesh. |
4 Por eso, profetiza contra ellos, profetiza, hijo de hombre». | 4 Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man. |
5 El espíritu de Yahveh irrumpió en mí y me dijo: «Di: Así dice Yahveh: Eso es lo que habéis dicho, casa de Israel, conozco bien vuestra insolencia. | 5 And the spirit of the Lord fell upon me, and said to me: Speak: Thus saith the Lord: Thus have you spoken, O house of Israel, for I know the thoughts of your heart. |
6 Habéis multiplicado vuestras víctimas en esta ciudad; habéis llenado de víctimas sus calles. | 6 You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. |
7 Por eso, así dice el Señor Yahveh: Las víctimas que habéis tirado en medio de ella son la carne, y ella es la olla; pero yo os haré salir de ella. | 7 Therefore thus saith the Lord God: Your slain, whom you have laid in the midst thereof, they are the flesh, and this is the caldron: and I will bring you forth out of the midst thereof. |
8 Teméis la espada, pues yo traeré espada contra vosotros, oráculo del Señor Yahveh. | 8 You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God. |
9 Os sacaré de la ciudad, os entregaré en mano de extranjeros, y haré justicia de vosotros. | 9 And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you. |
10 A espada caeréis; en el término de Israel os juzgaré yo, y sabréis que yo soy Yahveh. | 10 You shall fall by the sword: I will judge you in the borders of Israel, and you shall know that I am the Lord. |
11 Esta ciudad no será olla para vosotros, ni vosotros seréis carne en medio de ella; dentro del término de Israel os juzgaré yo. | 11 This shall not be as a caldron to you, and you shall not be as flesh in the midst thereof: I will judge you in the borders of Israel. |
12 Y sabréis que yo soy Yahveh cuyos preceptos no habéis seguido y cuyas normas no habéis guardado - por el contrario habíes obrado según las normas de las naciones que os circundan». | 12 And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that; are round about you. |
13 En esto, mientras yo estaba profetizando, Pelatías, hijo de Benaías, murió. Yo caí rostro en tierra y grité con voz fuerte: «¡Ah, Señor Yahveh!, ¿vas a aniquilar al resto de Israel?» | 13 And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel? |
14 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos términos: | 14 And the word of the Lord came to me, saying: |
15 «Hijo de hombre; de cada uno de tus hermanos, de tus parientes y de toda la casa de Israel, dicen los habitantes de Jerusalén: Seguid lejos de Yahveh; a nosotros se nos ha dado esta tierra en posesión. | 15 Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, all they to whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get ye far from the Lord, the land is given in possession to us. |
16 Por eso, di: Así dice el Señor Yahveh: Sí, yo los he alejado entre las naciones, y los he dispersado por los países, pero yo he sido un santuario para ellos, por poco tiempo, en los países adonde han ido. | 16 Therefore thus saith the Lord God: Because I have removed them far off among the Gentiles, and because I have scattered them among the countries: I will be to them a little sanctuary in the countries whither they are come. |
17 Por eso, di: Así dice el Señor Yahveh: Yo os recogeré de en medio de los pueblos, os congregaré de los países en los que habéis sido dispersados, y os daré la tierra de Israel. | 17 Therefore speak to them: Thus saith the Lord God: I will gather you from among the peoples, and assemble you out of the countries wherein you are scattered, and I will give you the land of Israel. |
18 Vendrán y quitarán de ella todos sus monstruos y abominaciones; | 18 And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence. |
19 yo les daré un solo corazón y pondré en ellos un espíritu nuevo: quitaré de su carne el corazón de piedra y les daré un corazón de carne, | 19 And I will give them one heart, and will put a new spirit in their bowels: and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh: |
20 para que caminen según mis preceptos, observen mis normas y las pongan en práctica, y así sean mi pueblo y yo sea su Dios. | 20 That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God. |
21 En cuanto a aquellos cuyo corazón va en pos de sus monstruos y abominaciones, yo haré recaer su conducta sobre su cabeza, oráculo del Señor Yahveh». | 21 But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God. |
22 Los querubines desplegaron sus alas y las ruedas les siguieron, mientras la gloria del Dios de Israel estaba encima de ellos. | 22 And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them. |
23 La gloria de Yahveh se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el monte que está al oriente de la ciudad. | 23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city. |
24 El espíritu me elevó y me llevó a Caldea, donde los desterrados, en visión, en el espíritu de Dios; y la visión que había contemplado se retiró de mí. | 24 And the spirit lifted me up, and brought me into Chaldea, to them of the captivity, in vision, by the spirit of God: and the vision which I had seen was taken up from me. |
25 Yo conté a los desterrados todo lo que Yahveh me había dado a ver. | 25 And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me. |