Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Levítico 19


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:1 The LORD said to Moses,
2 Habla a toda la comunidad de los israelitas y diles: Sed santos, porque yo, Yahveh, vuestro Dios, soy santo.2 "Speak to the whole Israelite community and tell them: Be holy, for I, the LORD your God, am holy.
3 Respete cada uno de vosotros a su madre y a su padre. Guardad mis sábados. Yo, Yahveh, vuestro Dios.3 Revere your mother and father, and keep my sabbaths. I, the LORD, am your God.
4 No os volváis hacia los ídolos, ni os hagáis dioses de fundición. Yo, Yahveh, vuestro Dios.4 "Do not turn aside to idols, nor make molten gods for yourselves. I, the LORD, am your God.
5 Cuando sacrifiquéis a Yahveh un sacrificio de comunión, sacrificadlo de modo que le seáis gratos.5 "When you sacrifice your peace offering to the LORD, if you wish it to be acceptable,
6 La víctima se ha de comer el mismo día en que la inmoléis, o al día siguiente; y lo que sobre hasta el día tercero, será quemado.6 it must be eaten on the very day of your sacrifice or on the following day. Whatever is left over until the third day shall be burned up in the fire.
7 Si se come algo al tercer día, será un manjar corrompido; el sacrificio no será grato.7 If any of it is eaten on the third day, the sacrifice will be unacceptable as refuse;
8 El que lo coma, cargará con su iniquidad, porque ha profanado la Santidad de Yahveh. Esa persona será extirpada de entre su parentela.8 whoever eats of it then shall pay the penalty for having profaned what is sacred to the LORD. Such a one shall be cut off from his people.
9 Cuando cosechéis la mies de vuestra tierra, no siegues hasta el borde de tu campo, ni espigues los restos de tu mies.9 "When you reap the harvest of your land, you shall not be so thorough that you reap the field to its very edge, nor shall you glean the stray ears of grain.
10 Tampoco harás rebusco de tu viña, ni recogerás de tu huerto los frutos caídos; los dejarás para el pobre y el forastero. Yo, Yahveh, vuestro Dios.10 Likewise, you shall not pick your vineyard bare, nor gather up the grapes that have fallen. These things you shall leave for the poor and the alien. I, the LORD, am your God.
11 No hurtaréis; no mentiréis ni os defraudaréis unos a otros.11 "You shall not steal. You shall not lie or speak falsely to one another.
12 No juraréis en falso por mi nombre: profanarías el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh.12 You shall not swear falsely by my name, thus profaning the name of your God. I am the LORD.
13 No oprimirás a tu prójimo, ni lo despojarás. No retendrás el salario del jornalero hasta el día siguiente.13 "You shall not defraud or rob your neighbor. You shall not withhold overnight the wages of your day laborer.
14 No maldecirás a un mudo, ni pondrás tropiezo ante un ciego, sino que temerás a tu Dios. Yo, Yahveh.14 You shall not curse the deaf, or put a stumbling block in front of the blind, but you shall fear your God. I am the LORD.
15 Siendo juez no hagas injusticia, ni por favor del pobre, ni por respeto al grande: con justicia juzgarás a tu prójimo.15 "You shall not act dishonestly in rendering judgment. Show neither partiality to the weak nor deference to the mighty, but judge your fellow men justly.
16 No andes difamando entre los tuyos; no demandes contra la vida de tu prójimo. Yo, Yahveh.16 You shall not go about spreading slander among your kinsmen; nor shall you stand by idly when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.
17 No odies en tu corazón a tu hermano, pero corrige a tu prójimo, para que no te cargues con pecado por su causa.17 "You shall not bear hatred for your brother in your heart. Though you may have to reprove your fellow man, do not incur sin because of him.
18 No te vengarás ni guardarás rencor contra los hijos de tu pueblo. Amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo, Yahveh.18 Take no revenge and cherish no grudge against your fellow countrymen. You shall love your neighbor as yourself. I am the LORD.
19 Guardad mis preceptos. No aparearás ganado tuyo de diversa especie. No siembres tu campo con dos clases distintas de grano. No uses ropa de dos clases de tejido.19 "Keep my statutes: do not breed any of your domestic animals with others of a different species; do not sow a field of yours with two different kinds of seed; and do not put on a garment woven with two different kinds of thread.
20 Si un hombre se acuesta maritalmente con una mujer que es una sierva perteneciente a otro, sin que haya sido rescatada ni liberada, será él castigado, pero no con pena de muerte, pues ella no era libre.20 "If a man has carnal relations with a female slave who has already been living with another man but has not yet been redeemed or given her freedom, they shall be punished but not put to death, because she is not free.
21 El ofrecerá un carnero, su sacrificio de reparación para Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; será un carnero de reparación.21 The man, moreover, shall bring to the entrance of the meeting tent a ram as his guilt offering to the LORD.
22 Con el carnero de reparación, el sacerdote hará expiación por él ante Yahveh por el pecado que cometió, y se le perdonará su pecado.22 With this ram the priest shall make atonement before the LORD for the sin he has committed, and it will be forgiven him.
23 Cuando entréis en la tierra y plantéis toda clase de árboles frutales, consideraréis impuro su fruto, como incircunciso; por tres años os serán como incircuncisos y no se podrán comer.23 "When you come into the land and plant any fruit tree there, first look upon its fruit as if it were uncircumcised. For three years, while its fruit remains uncircumcised, it may not be eaten.
24 Al cuarto año todos su frutos serán consagrados en fiesta de alabanza en honor de Yahveh.24 In the fourth year, however, all of its fruit shall be sacred to the LORD as a thanksgiving feast to him.
25 Y en el quinto año podréis comer de su fruto y almacenar en vuestro provecho su producto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.25 Not until the fifth year may you eat its fruit. Thus it will continue its yield for you. I, the LORD, am your God.
26 No comáis nada con sangre. No practiquéis encantamiento ni astrología.26 "Do not eat meat with the blood still in it. Do not practice divination or soothsaying.
27 No rapéis en redondo vuestra cabellera, ni cortes los bordes de tu barba.27 Do not clip your hair at the temples, nor trim the edges of your beard.
28 No haréis incisiones en vuestra carne por los muertos; ni os haréis tatuaje. Yo, Yahveh.28 Do not lacerate your bodies for the dead, and do not tattoo yourselves. I am the LORD.
29 No profanarás a tu hija, prostituyéndola; no sea que la tierra se prostituya y se llene de incestos.29 "You shall not degrade your daughter by making a prostitute of her; else the land will become corrupt and full of lewdness.
30 Guardad mis sábados y respetad mi santuario. Yo, Yahveh.30 Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary. I am the LORD.
31 No os dirijáis a los nigromantes, ni consultéis a los adivinos haciéndoos impuros por su causa. Yo, Yahveh, vuestro Dios.31 "Do not go to mediums or consult fortune-tellers, for you will be defiled by them. I, the LORD, am your God.
32 Ponte en pie ante las canas y honra el rostro del anciano; teme a tu Dios. Yo, Yahveh.32 "Stand up in the presence of the aged, and show respect for the old; thus shall you fear your God. I am the LORD.
33 Cuando un forastero resida junto a ti, en vuestra tierra, no le molestéis.33 "When an alien resides with you in your land, do not molest him.
34 Al forastero que reside junto a vosotros, le miraréis como a uno de vuestro pueblo y lo amarás como a ti mismo; pues forasteros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.34 You shall treat the alien who resides with you no differently than the natives born among you; have the same love for him as for yourself; for you too were once aliens in the land of Egypt. I, the LORD, am your God.
35 No cometáis injusticia en los juicios, ni en las medidas de longitud, de peso o de capacidad:35 "Do not act dishonestly in using measures of length or weight or capacity.
36 tened balanza justa, peso justo, medida justa y sextario justo. Yo soy Yahveh vuestro Dios, que os saqué del país de Egipto.36 You shall have a true scale and true weights, an honest ephah and an honest hin. I, the LORD, am your God, who brought you out of the land of Egypt.
37 Guardad todos mis preceptos y todas mis normas, y ponedlos en práctica. Yo, Yahveh.37 Be careful, then, to observe all my statutes and decrees. I am the LORD."