SCRUTATIO

Miércoles, 15 Julio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Sabiduría 4


font
BIBLIAPeshitta
1 Mejor es carencia de hijos acompañada de virtud, pues hay inmortalidad en su recuerdo, porque es conocida por Dios y por los hombres;
1 ܛܒ ܗܘ ܕܠܐ ܒܢܝ̈ܢ ܒܬܫܒܘܚܬܐ ܚ̈ܝܐ ܓܝܪ ܗ̈ܘܝܢ ܒܕܘܟܪܢܗ̇ ܡܛܠ ܕܠܘܬ ܐܠܗܐ ܗܝ ܝܕܝܥܐ ܘܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ
2 presente, la imitan, ausente, la añoran; en la eternidad, ceñida de una corona, celebra su triunfo porque venció en la lucha por premios incorruptibles.
2 ܟܕ ܩܝܡܐ ܡܬܕܡܝܢ ܠܗ̇ ܘܡܐ ܕܫܢܝܬ ܡܬܪܓܪܓܝܢ ܠܗ̇ ܘܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܬܨܒܝܬܐ ܘܟܠܝܠܐ ܠܒܝܫܐ ܘܡܬܚܘܝܐ ܗܝ ܕܙܟܬ ܐܓܘܢܐ ܕܗܢܘܢ ܕܕܠܐ ܡܘܡ ܐܢܘܢ
3 En cambio, la numerosa prole de los impíos será inútil; viniendo de renuevos bastardos, no echará raíces profundas ni se asentará sobre fundamento sólido.
3 ܣܘܓܐܐ ܕܝܢ ܕܝܠܕܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܠܝܬ ܒܗ ܚܫܚܘ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܙܪܥܐ ܐܢܘܢ ܢܘܟܪܝܐ ܠܐ ܢܬܠܘܢ ܥܩܪܐ ܒܥܘܡܩܐ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܩܝܡܐ ܫܪܝܪܐ
4 Aunque despliegue por su tiempo su ramaje, precariamente arraigada, será sacudida por el viento, arrancada de raíz por la furia del vendaval;
4 ܘܐܢ ܢܦܩܘܢ ܥܘܦܝܐ ܘܥ̈ܢܦܐ ܡܣܬ ܙܒܢܐ ܢܨܡܚܘܢ ܘܠܐ ܢܗܠܟܘܢ ܬܟܝܠܐܝܬ ܘܡܢ ܪܘܚܐ ܢܙܘܥܘܢ ܘܡܢ ܪܘܚܐ ܬܩܝܦܬܐ ܢܬܥܩܪܘܢ
5 se quebrarán sus ramas todavía tiernas, inútiles serán sus frutos, sin sazón para comerlos, para nada servirán.
5 ܘܢܬܬܒܪ̈ܢ ܥܢ̈ܦܝܗܘܢ ܠܣܘܦܐ ܘܦܐܪ̈ܝܗܘܢ ܡܚܒܠܝܢ ܘܠܡܐܟܘܠܬܐ ܠܐ ܟܫܪ̈ܝܢ ܘܠܡܕܡ ܠܐ ܐܙܠܝܢ
6 Que los hijos nacidos de sueños culpables son testigos, en su examen, de la maldad de los padres.
6 ܘܡܢ ܡܕܡܟܐ ܕܥܒܪ ܢܡܘܣܐ ܒ̈ܢܝܐ ܕܡܬܝܠܕܝܢ ܣܗ̈ܕܐ ܐܢܘܢ ܒܝܫ̈ܐ ܥܠ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܒܫܘܐܠܗܘܢ
7 El justo, aunque muera prematuramente, halla el descanso.
7 ܙܕܝܩܐ ܕܝܢ ܐܢ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܢܡܘܬ ܒܢܝܚܐ ܢܗܘܐ ܘܐܢ ܒܢܓܝܪܘܬ ܝܘܡܬ̈ܐ ܢܡܘܬ ܒܐܝܩܪܐ ܢܫܬܟܚ
8 La ancianidad venerable no es la de los muchos días ni se mide por el número de años;
8 ܣܝܒܘܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܣܓܝܐܘܬ ܙܒܢܐ ܐܦ ܠܐ ܡܢܝܢܐ ܕܫܢܝ̈ܗܘܢ ܒܟܝܠܬܐ
9 la verdadera canicie para el hombre es la prudencia, y la edad provecta, una vida inmaculada.
9 ܚܘܪ̈ܬܐ ܕܝܢ ܐܝܬܝܗܝܢ ܣܘܟܠܐ ܕܐܢܫܐ ܩܘܡܬܐ ܕܝܢ ܕܣܝܒܘܬܐ ܥܘܡܪܐ ܢܝܚܐ
10 Agradó a Dios y fue amado, y como vivía entre pecadores, fue trasladado.
10 ܘܒܕܫܦܪ ܠܐܠܗܐ ܐܬܪܚܡ ܡܛܠ ܕܥܡܪ ܗܘܐ ܒܝܢܬ̈ ܚ̈ܛܝܐ ܫܢܝܗ
11 Fue arrebatado para que la maldad no pervitiera su inteligencia o el engaño sedujera su alma;
11 ܐܬܚܛܦ ܡܛܠ ܕܠܐ ܬܚܠܦ ܒܝܫܬܐ ܡܚܫܒܬܗ ܘܠܐ ܢܛܥܐ ܢܟܠܐ ܠܫܢܗ
12 pues la fascinación del mal empaña el bien y los vaivenes de la concupiscencia corrompen el espíritu ingenuo.
12 ܛܢܢܐ ܓܝܪ ܒܝܫܐ ܡܚܒܠ ܛܒ̈ܬܐ ܘܫܓܝܫܘܬܗ̇ ܕܪܓܬܐ ܣܪܚܐ ܪܥܝܢܐ ܛܒܐ
13 Alcanzando en breve la perfección, llenó largos años.
13 ܕܐܫܬܟܠܠ ܩܠܝܠ ܡܠܐ ܙܒܢܐ ܣܓܝܐܐ
14 Su alma era del agrado del Señor, por eso se apresuró a sacarle de entre la maldad. Lo ven las gentes y no comprenden, ni caen en cuenta
14 ܫܦܪܬ ܓܝܪ ܢܦܫܗ ܠܐܠܗܐ ܘܡܛܠ ܕܗܘܐ ܟܐܝܢ ܒܥܓܠ ܐܪܝܡܗ ܡܢ ܓܘܗ̇ ܕܒܝܫܬܐ ܥܡ̈ܡܐ ܕܝܢ ܚܙܘ ܘܠܐ ܐܣܬܟܠܘ ܘܠܐ ܣܡܘ ܒܪܥܝܢܗܘܢ ܕܡܛܠ ܡܢܐ ܗܟܢܐ ܕܝܢܗ
15 que la gracia y la misericordia son para sus elegidos y su visita para sus santos.
15 ܘܛܝܒܘܬܗ ܘܪ̈ܚܡܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܒܚܣ̈ܝܘܗܝ ܘܣܘܥܪܢܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܓܒ̈ܘܗܝ
16 El justo muerto condena a los impíos vivos, y la juventud pronto consumada, la larga ancianidad del inicuo.
16 ܕܐܢ ܠܙܕܝܩ̈ܐ ܘܡܘܒܕ ܠܪ̈ܫܝܥܐ ܟܕ ܚܝܝ̈ܢ ܘܛ̈ܠܝܐ ܕܢܦܩܝܢ ܠܙܒܢܐ ܙܥܘܪܐ ܛܒ ܡܢ ܙܒܢܐ ܣܓܝܐܐ ܕܣ̈ܒܐ ܕܫܘܩܪܐ
17 Ven la muerte del sabio, mas no comprenden los planes del Señor sobre él ni por qué le ha puesto en seguridad;
17 ܢܚܙܘܢ ܓܝܪ ܡܘܬܗ ܕܙܕܝܩܐ ܘܠܐ ܢܣܬܟܠܘܢ ܕܡܢܐ ܐܬܡܠܟ ܥܠܘܗܝ ܐܠܗܐ ܘܠܡܢܐ ܐܙܕܗܪ ܒܗ ܡܪܝܐ
18 lo ven y lo desprecian, pero el Señor se reirá de ellos.
18 ܘܢܚܙܘܢ ܘܢܣܠܘܢܗ ܗܘ ܕܝܢ ܡܪܝܐ ܢܓܚܟ ܥܠܝܗܘܢ
19 Después serán cadáveres despreciables, objeto de ultraje entre los muertos para siempre. Porque el Señor los quebrará lanzándolos de cabeza, sin habla, los sacudirá de sus cimientos; quedarán totalmentes asolados, sumidos en el dolor, y su recuerdo se perderá.
19 ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܢܗܘܘܢ ܠܡܦܘܠܬܐ ܕܨܥܪܐ ܘܒܝܬ ܡܝܬ̈ܐ ܠܩܠܠܐ ܕܠܥܠܡ ܡܛܠ ܕܢܒܙܥܘܢ ܐܢܘܢ ܡܣܪ̈ܐ ܕܠܐ ܩܠܐ ܘܢܙܥܙܥܘܢ ܐܢܘܢ ܡܢ ܫܬܐ̈ܣܝܗܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܐܚܪܝܬܐ ܢܒܘܪܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܚܒܠܐ ܘܕܘܟܪܢܗܘܢ ܢܐܒܕ
20 Al tiempo de dar cuenta de sus pecados irán acobardados, y sus iniquidades se les enfrentarán acusándoles.
20 ܘܢܥܘܠ ܠܡܚܫ̈ܒܬܐ ܕܣ̈ܟܠܘܬܗܘܢ ܢܟܠܐ ܘܬܟܣ ܐܢܘܢ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܡܣܛܝܢܘܬܗܘܢ