1 Amad la justicia, los que juzgáis la tierra, pensad rectamente del Señor y con sencillez de corazón buscadle.
| 1 Love uprightness you who are rulers on earth, be properly disposed towards the Lord and seek him insimplicity of heart; |
2 Porque se deja hallar de los que no le tientan, se manifesta a los que no desconfían de él.
| 2 for he wil be found by those who do not put him to the test, revealing himself to those who do notmistrust him. |
3 Pues los pensamientos tortuosos apartan de Dios y el Poder, puesto a prueba, rechaza a los insensatos.
| 3 Perverse thoughts, however, separate people from God, and power, when put to the test, confounds thestupid. |
4 En efecto, en alma fraudulenta no entra la Sabiduría, no habita en cuerpo sometido al pecado;
| 4 Wisdom wil never enter the soul of a wrong-doer, nor dwell in a body enslaved to sin; |
5 pues el espíritu santo que nos educa huye del engaño, se aleja de los pensamientos necios y se ve rechazado al sobrevenir la iniquidad.
| 5 for the holy spirit of instruction flees deceitfulness, recoils from unintel igent thoughts, is thwarted by theonset of vice. |
6 La Sabiduría es un espíritu que ama al hombre, pero no deja sin castigo los labios del blasfemo; que Dios es testigo de sus riñones, observador veraz de su corazón y oye cuanto dice su lengua.
| 6 Wisdom is a spirit friendly to humanity, though she will not let a blasphemer's words go unpunished;since God observes the very soul and accurately surveys the heart, listening to every word. |
7 Porque el espíritu del Señor llena la tierra y él, que todo lo mantiene unido, tiene conocimiento de toda palabra.
| 7 For the spirit of the Lord fil s the world, and that which holds everything together knows every word said. |
8 Nadie, pues, que profiera iniquidades quedará oculto, ni le pasará por alto la Justicia vengadora.
| 8 No one who speaks what is wrong will go undetected, nor will avenging Justice pass by such a one. |
9 Las deliberaciones del impío serán examinadas; el eco de sus palabras llegará hasta el Señor para castigo de sus maldades.
| 9 For the schemes of the godless wil be examined, and a report of his words wil reach the Lord toconvict him of his crimes. |
10 Un oído celoso lo escucha todo, no se le oculta ni el rumor de la murmuración.
| 10 There is a jealous ear that overhears everything, not even a murmur of complaint escapes it. |
11 Guardaos, pues, de murmuraciones inútiles, preservad vuestra lengua de la maledicencia; que la palabra más secreta no se pronuncia en vano, y la boca mentirosa da muerte al alma.
| 11 So beware of uttering frivolous complaints, restrain your tongue from finding fault; even what is said insecret has repercussions, and a lying mouth deals death to the soul. |
12 No os busquéis la muerte con los extravíos de vuestra, vida, no os atraigáis la ruina con las obras de vuestras manos;
| 12 Do not court death by the errors of your ways, nor invite destruction through the work of your hands. |
13 que no fue Dios quien hizo la muerte ni se recrea en la destrucción de los vivientes;
| 13 For God did not make Death, he takes no pleasure in destroying the living. |
14 él todo lo creó para que subsistiera, las criaturas del mundo non saludables, no hay en ellas veneno de muerte ni imperio del Hades sobre la tierra,
| 14 To exist -- for this he created all things; the creatures of the world have health in them, in them is nofatal poison, and Hades has no power over the world: |
15 porque la justicia es inmortal.
| 15 for uprightness is immortal. |
16 Pero los impíos con las manos y las palabras llaman a la muerte; teniéndola por amiga, se desviven por ella, y con ella conciertan un pacto, pues bien merecen que les tenga por suyos.
| 16 But the godless cal for Death with deed and word, counting him friend, they wear themselves out forhim; with him they make a pact, worthy as they are to belong to him. |