Proverbios 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Proverbios de Salomón. El hijo sabio es la alegría de su padre, el hijo necio entristece a su madre. | 1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι |
2 Tesoros mal adquiridos no aprovechan, mas la justicia libra de la muerte. | 2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου |
3 Yahveh no permite que el justo pase hambre, pero rechaza la codicia de los malos. | 3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει |
4 Mano indolente empobrece, la mano de los diligentes enriquece. | 4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται |
5 Amontonar en verano es de hombre sensato, dormirse en la cosecha es de hombre indigno. | 5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος |
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo; pero la boca de los impíos rezuma violencia. | 6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον |
7 El recuerdo del justo sirve de bendición; el nombre de los malos se pudre. | 7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται |
8 El sensato de corazón acepta los mandatos, el hombre charlatán corre a su ruina. | 8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται |
9 Quien va a derecho, va seguro, quien va con rodeos es descubierto. | 9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται |
10 El que guiña de ojos, dará disgustos, quien reprende a la cara, proporciona paz. | 10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει |
11 Manantial de vida la boca del justo; la boca de los impíos rezuma violencia. | 11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια |
12 El odio provoca discusiones, el amor cubre todas las faltas. | 12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια |
13 En labios del inteligente se encuentra sabiduría, palo a las espaldas del falto de seso. | 13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον |
14 Los sabios atesoran conocimiento, la boca del necio es ruina immediata. | 14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη |
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la ruina de los débiles es su pobreza. | 15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια |
16 El salario del justo es para vivir, la renta del malo es para pecar. | 16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας |
17 Camina hacia la vida el que guarda las instrucciones; quien desatiende la reprensión se extravía. | 17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται |
18 Los labios mentirosos disimulan el odio; quien profiere una calumnia es un necio. | 18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν |
19 En las muchas palabras no faltará pecado; quien reprime sus labios es sensato. | 19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση |
20 Plata elegida es la lengua del justo, el corazón de los malos vale poco. | 20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει |
21 Los labios del justo apacientan a muchos, los insensatos mueren en su falta de seso. | 21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν |
22 La bendición de Yahveh es la que enriquece, y nada le añade el trabajo a que obliga. | 22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια |
23 Como un juego es para el necio cometer el crimen, la sabiduría lo es para el hombre inteligente. | 23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν |
24 Lo que teme el malo, eso le sucede, lo que el justo desea, se le da. | 24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη |
25 Cuando pasa la tormenta, ya no existe el malo, mas el justo es construcción eterna. | 25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα |
26 Vinagre para los dientes y humo para los ojos: así es el perezoso para quien lo envía. | 26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην |
27 El temor de Yahveh prolonga los días, los años de los malos son acortados. | 27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται |
28 La espera de los justos es alegría, la esperanza de los malos fracasará. | 28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται |
29 Fortaleza es para el íntegro la senda de Yahveh; pero ruina para los malhechores. | 29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα |
30 Jamás el justo será conmovido, pero los malos no habitarán la tierra. | 30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην |
31 La boca del justo da frutos de sabiduría, la lengua perversa será cortada. | 31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται |
32 Los labios del justo saben de benevolencia; la boca de los malos, de perversidad. | 32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται |