1 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Rubén había nacido el primero, mas por haber manchado el tálamo de su padre fue dada su primogenitura a los hijos de José, hijo de Israel. Con todo, José no fue inscrito en las genealogías como el primogénito, | 1 Сыновья Рувима, первенца Израилева, --он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными; |
2 pues Judá se hizo poderoso entre sus hermanos y de él procede el príncipe, pero la primogenitura pertenece a José. | 2 потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство [перенесено] на Иосифа. |
3 Hijos de Rubén, primogénito de Israel: Henoc, Pallú, Jesrón y Karmí. | 3 Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми. |
4 Hijos de Joel: Semaías, hijo suyo; Gog, hijo suyo; Simí, hijo suyo; | 4 Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей, |
5 Miká, hijo suyo; Reaías, hijo suyo; Báal, hijo suyo; | 5 его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал, |
6 Beerá, hijo suyo, al cual Teglatfalasar, rey de Asiria, llevó cautivo. Era jefe de los rubenitas. | 6 его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он [был] князем Рувимлян. |
7 Hermanos suyos, por familias, agrupados según sus genealogías: el primero, Yeiel, Zacarías, | 7 И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария, |
8 Belá, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel. Este habitaba en Aroer y hasta Nebo y Báal Meón. | 8 и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона; |
9 Habitaban, asimismo, al oriente hasta el borde del desierto que se extiende desde el río Eufrates, pues sus ganados se habían multiplicado en la tierra de Galaad. | 9 а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской. |
10 En los días de Saúl hicieron guerra contra los agareos, que cayeron en sus manos; y habitaron en sus tiendas por toda la parte oriental de Galaad. | 10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада. |
11 Los hijos de Gad habitaban junto a ellos en la tierra de Basán hasta Salká. | 11 Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи: |
12 Joel fue el primero, Safán el segundo; luego Yanay y Safat, en Basán. | 12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат. |
13 Sus hermanos, por casas paternas, fueron: Miguel, Mesullam, Seba, Yoray, Yakán, Zía y Héber: siete. | 13 Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер. |
14 He aquí los hijos de Abijáyil, hijo de Jurí, hijo de Yaróaj, hijo de Guilad, hijo de Miguel, hijo de Yesisay, hijo de Yajdó, hijo de Buz. | 14 Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза. |
15 Ají, hijo de Abdiel, hijo de Guní, era cabeza de sus casas paternas. | 15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, [был] главою своего рода. |
16 Habitaban en Galaad, en Basán y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta sus confines. | 16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их. |
17 Todos ellos fueron registrados en los días de Jotam, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, rey de Israel. | 17 Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского. |
18 Los hijos de Rubén, los de Gad y la media tribu de Manasés eran hombres valientes, llevaban escudo y espada, manejaban el arco y eran diestros en la guerra. Salían a campaña en número de 44.760. | 18 У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну. |
19 Hicieron guerra contra los agareos, contra Yetur, Nafis y Nodab, | 19 И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом. |
20 y Dios les ayudó contra ellos, de suerte que los agareos y todos los que con ellos estaban fueron entregados en sus manos; pues en la batalla clamaron a Dios y les fue propicio, por cuanto confiaban en él. | 20 И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него. |
21 Capturaron sus ganados: sus camellos, en número de 50.000, 250.000 ovejas, 2.000 asnos y 100.000 personas, | 21 И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей, |
22 pues, por ser guerra de Dios, cayeron muertos muchos. Habitaron el lugar de ellos hasta el destierro. | 22 потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения. |
23 Los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en el país desde Basán hasta Báal Hermón, Senir y la montaña de Hermón. Eran muy numerosos. | 23 Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много. |
24 He aquí los jefes de sus casas paternas: Efer, Yisi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Yajdiel, hombres valerosos, gente famosa, jefes de sus casas paternas. | 24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих. |
25 Pero fueron infieles al Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del país que Dios había destruido delante de ellos. | 25 Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их, |
26 Por lo cual el Dios de Israel suscitó el espíritu de Pil, rey de Asiria, que deportó a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés, y los llevó a Jalaj, Jabor, Jará y el río Gozán, hasta el día de hoy. | 26 тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, --[где они] до сего дня. |
27 Hijos de Leví: Guersón, Quehat y Merarí. | |
28 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel. | |
29 Hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Hijos de Aarón: Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar. | |
30 Eleazar engendró a Pinjás, Pinjás engendró a Abisúa. | |
31 Abisúa engendró a Buqquí y Buqquí engendró a Uzzí, | |
32 Uzzí engendró a Zerajías, Zerajías engendró a Merayot, | |
33 Merayot engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub, | |
34 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Ajimaas, | |
35 Ajimaas engendró a Azarías, Azarías engendró a Yojanán, | |
36 Yojanán engendró a Azarías, el cual ejerció el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén. | |
37 Azarías engendró a Amarías, Amarías engendró a Ajitub, | |
38 Ajitub engendró a Sadoq, Sadoq engendró a Sallum, | |
39 Sallum engendró a Jilquías, Jilquías engendró a Azarías, | |
40 Azarías engendró a Seraías, Seraías engendró a Yehosadaq, | |
41 Yehosadaq marchó cuando Yahveh deportó a Judá y Jerusalén por mano de Nabucodonosor. | |