Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Génesis 15


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Después de estos sucesos fue dirigida la palabra de Yahveh a Abram en visión, en estos términos: «No temas, Abram. Yo soy para ti un escudo. Tu premio será muy grande.»1 Some time after these events, this word of the LORD came to Abram in a vision: "Fear not, Abram! I am your shield; I will make your reward very great."
2 Dijo Abram: «Mi Señor, Yahveh, ¿qué me vas a dar, si me voy sin hijos...?.»2 But Abram said, "O Lord GOD, what good will your gifts be, if I keep on being childless and have as my heir the steward of my house, Eliezer?"
3 Dijo Abram: «He aquí que no me has dado descendencia, y un criado de mi casa me va a heredar.»3 Abram continued, "See, you have given me no offspring, and so one of my servants will be my heir."
4 Mas he aquí que la palabra de Yahveh le dijo: «No te heredará ése, sino que te heredará uno que saldrá de tus entrañas.»4 Then the word of the LORD came to him: "No, that one shall not be your heir; your own issue shall be your heir."
5 Y sacándole afuera, le dijo: «Mira al cielo, y cuenta las estrellas, si puedes contarlas.» Y le dijo: «Así será tu descendencia.»5 He took him outside and said: "Look up at the sky and count the stars, if you can. Just so," he added, "shall your descendants be."
6 Y creyó él en Yahveh, el cual se lo reputó por justicia.6 Abram put his faith in the LORD, who credited it to him as an act of righteousness.
7 Y le dijo: «Yo soy Yahveh que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra en propiedad.»7 He then said to him, "I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land as a possession."
8 El dijo: «Mi Señor, Yahveh, ¿en qué conoceré que ha de ser mía?»8 "O Lord GOD," he asked, "How am I to know that I shall possess it?"
9 Díjole: «Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.»9 He answered him, "Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old she-goat, a three-year-old ram, a turtle-dove, and a young pigeon."
10 Tomó él todas estas cosas, y partiéndolas por medio, puso cada mitad enfrente de la otra. Los pájaros no los partió.10 He brought him all these, split them in two, and placed each half opposite the other; but the birds he did not cut up.
11 Las aves rapaces bajaron sobre los cadáveres, pero Abram las espantó.11 Birds of prey swooped down on the carcasses, but Abram stayed with them.
12 Y sucedió que estando ya el sol para ponerse, cayó sobre Abram un sopor, y de pronto le invadió un gran sobresalto.12 As the sun was about to set, a trance fell upon Abram, and a deep, terrifying darkness enveloped him.
13 Yahveh dijo a Abram: «Has de saber que tus descendientes serán forasteros en tierra extraña. Los esclavizarán y oprimirán durante cuatrocientos años.13 Then the LORD said to Abram: "Know for certain that your descendants shall be aliens in a land not their own, where they shall be enslaved and oppressed for four hundred years.
14 Pero yo a mi vez juzgaré a la nación a quien sirvan; y luego saldrán con gran hacienda.14 But I will bring judgment on the nation they must serve, and in the end they will depart with great wealth.
15 Tú en tanto vendrás en paz con tus padres, serás sepultado en buena ancianidad.15 You, however, shall join your forefathers in peace; you shall be buried at a contented old age.
16 Y a la cuarta generación volverán ellos acá; porque hasta entonces no se habrá colmado la maldad de los amorreos.»16 In the fourth time-span the others shall come back here; the wickedness of the Amorites will not have reached its full measure until then."
17 Y, puesto ya el sol, surgió en medio de densas tinieblas un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre aquellos animales partidos.17 When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking brazier and a flaming torch, which passed between those pieces.
18 Aquel día firmó Yahveh una alianza con Abram, diciendo: «A tu descendencia he dado esta tierra, desde el rió de Egipto hasta el Río Grande, el río Eufrates:18 It was on that occasion that the LORD made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the Great River (the Euphrates),
19 los quenitas, quenizitas, cadmonitas,19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 hititas, perizitas, refaítas,20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21 amorreos, cananeos, guirgasitas y jebuseos.»21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."