Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 32


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Alors ces trois hommes (Élifaz, Bildad et Sofar) cessèrent de répondre à Job, car il persistait à se considérer comme innocent.1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
2 Mais Élihou, le fils de Barakel, se mit en colère. Cet homme était de la tribu de Bouz et de la famille de Ram. Il se mit en colère contre Job qui prétendait avoir raison contre Dieu,2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
3 mais aussi contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse, et qu’ils avaient ainsi donné tort à Dieu.3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
4 Élihou s’était tu pendant qu’ils parlaient avec Job, car ils étaient plus âgés que lui.4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
5 Mais quand Élihou vit qu’aucun des trois n’avait plus rien à répondre, il se mit en colère.5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
6 Élihou, fils de Barakel, de la tribu de Bouz, prit donc la parole: Je suis jeune encore et vous êtes âgés; c’est pourquoi j’étais intimidé, craintif, et je n’osais communiquer mon savoir.6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
7 Je me disais: “L’âge parlera, beaucoup d’années sont une garantie de sagesse!”7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
8 Mais non, elle est dans l’homme un fruit de l’esprit, un souffle du Puissant nous donne de comprendre.8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
9 Les plus anciens ne sont pas les plus sages, l’âge ne suffit pas pour discerner le vrai.9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
10 Je vous invite donc à m’écouter, à mon tour je dirai ce que je sais.10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
11 J’ai attendu tandis que vous parliez, suivant vos raisons tandis que vous cherchiez vos mots.11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
12 Je vous écoutais attentivement, mais aucun de vous n’a réfuté Job, personne n’a répondu à ses déclarations.12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
13 Cessez donc de dire que vous avez la sagesse, que c’est doctrine de Dieu et non des hommes.”13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
14 Je ne prends pas à mon compte vos raisons, je ne lui répondrai pas avec vos arguments.14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
15 Consternés, vous n’aviez plus rien à dire, les mots vous manquaient.15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
16 J’attendais! Mais si vous ne parlez plus, si vous restez là sans réponse,16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
17 à moi de répliquer, à mon tour de montrer mon savoir!17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
18 Ce ne sont pas les mots qui me manquent, une conviction intime me presse:18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
19 c’est en moi comme un vin qui fermente et faute d’issues fait éclater les outres neuves.19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
20 Parler me soulagera, j’ai besoin de parler et de répondre.20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
21 Je serai pourtant impartial, sans flatter qui que ce soit,21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
22 car si je prétendais flatter, bien vite Celui qui m’a fait m’enlèverait.22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي