1 Giobbe rispose, con dire: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 « Anche ora le mie parole son piene d'amarezza; e la mano che mi piaga è più grave dei miei gemiti. | 2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי |
3 Oh! sapessi come trovarlo, come giungere fino al suo trono! | 3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו |
4 Esporrei dinanzi a lui la mia causa ed avrei piena di querela la mia bocca. | 4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות |
5 E vorrei sapere che potrebbe oppormi, e capire quel che avrebbe da dirmi. | 5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי |
6 Ma non vorrei che Egli contendesse meco colla sua gran potenza, e mi schiacciasse sotto il peso della sua grandezza. | 6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי |
7 Proponga contro di me l'equità, e la mia causa otterrà vittoria. | 7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי |
8 Ma se io vo' verso l'oriente, Egli non comparisce, se vado verso l'occidente non lo vedo. | 8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו |
9 Se a sinistra, che devo fare, non trovandolo? Se a destra, non lo vedrò. | 9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה |
10 Ma Egli conosce la mia condotta, Egli m'ha provato come l'oro attraverso il fuoco, | 10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא |
11 il mio piede ha seguite le sue orme; sono stato sempre nella sua vìa, senza allontanarmi da essa, | 11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט |
12 non mi sono allontanato dai precetti delle sue labbra, ed ho riposte nel mio cuore le parole della sua bocca. | 12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו |
13 Ma Egli solo è, e nessuno può turbare i suoi disegni. Egli ha fatto ciò che ha voluto. | 13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש |
14 Quando Egli avrà compita su di me la sua volontà, avrà ancora gran numero di simili mezzi a sua disposizione. | 14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו |
15 Per questo io mi turbo alla sua presenza, e quando penso a lui son preso dallo spavento. | 15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו |
16 Dio mi strugge il cuore, l'Onnipotente mi spaventa. | 16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני |
17 Ma io non perisco per tenebre che mi opprimano, e la caligine non ha coperta la mia faccia ». | 17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל |