1 Giobbe rispose, con dire: | 1 υπολαβων δε ιωβ λεγει |
2 « Anche ora le mie parole son piene d'amarezza; e la mano che mi piaga è più grave dei miei gemiti. | 2 και δη οιδα οτι εκ χειρος μου η ελεγξις εστιν και η χειρ αυτου βαρεια γεγονεν επ' εμω στεναγμω |
3 Oh! sapessi come trovarlo, come giungere fino al suo trono! | 3 τις δ' αρα γνοιη οτι ευροιμι αυτον και ελθοιμι εις τελος |
4 Esporrei dinanzi a lui la mia causa ed avrei piena di querela la mia bocca. | 4 ειποιμι δε εμαυτου κριμα το δε στομα μου εμπλησαιμι ελεγχων |
5 E vorrei sapere che potrebbe oppormi, e capire quel che avrebbe da dirmi. | 5 γνωην δε ρηματα α μοι ερει αισθοιμην δε τινα μοι απαγγελει |
6 Ma non vorrei che Egli contendesse meco colla sua gran potenza, e mi schiacciasse sotto il peso della sua grandezza. | 6 και ει εν πολλη ισχυι επελευσεται μοι ειτα εν απειλη μοι ου χρησεται |
7 Proponga contro di me l'equità, e la mia causa otterrà vittoria. | 7 αληθεια γαρ και ελεγχος παρ' αυτου εξαγαγοι δε εις τελος το κριμα μου |
8 Ma se io vo' verso l'oriente, Egli non comparisce, se vado verso l'occidente non lo vedo. | 8 εις γαρ πρωτα πορευσομαι και ουκετι ειμι τα δε επ' εσχατοις τι οιδα |
9 Se a sinistra, che devo fare, non trovandolo? Se a destra, non lo vedrò. | 9 αριστερα ποιησαντος αυτου και ου κατεσχον περιβαλει δεξια και ουκ οψομαι |
10 Ma Egli conosce la mia condotta, Egli m'ha provato come l'oro attraverso il fuoco, | 10 οιδεν γαρ ηδη οδον μου διεκρινεν δε με ωσπερ το χρυσιον |
11 il mio piede ha seguite le sue orme; sono stato sempre nella sua vìa, senza allontanarmi da essa, | 11 εξελευσομαι δε εν ενταλμασιν αυτου οδους γαρ αυτου εφυλαξα και ου μη εκκλινω |
12 non mi sono allontanato dai precetti delle sue labbra, ed ho riposte nel mio cuore le parole della sua bocca. | 12 απο ενταλματων αυτου και ου μη παρελθω εν δε κολπω μου εκρυψα ρηματα αυτου |
13 Ma Egli solo è, e nessuno può turbare i suoi disegni. Egli ha fatto ciò che ha voluto. | 13 ει δε και αυτος εκρινεν ουτως τις εστιν ο αντειπων αυτω ο γαρ αυτος ηθελησεν και εποιησεν |
14 Quando Egli avrà compita su di me la sua volontà, avrà ancora gran numero di simili mezzi a sua disposizione. | 14 - |
15 Per questo io mi turbo alla sua presenza, e quando penso a lui son preso dallo spavento. | 15 δια τουτο επ' αυτω εσπουδακα νουθετουμενος δε εφροντισα αυτου [15α] επι τουτω απο προσωπου αυτου κατασπουδασθω κατανοησω και πτοηθησομαι εξ αυτου |
16 Dio mi strugge il cuore, l'Onnipotente mi spaventa. | 16 κυριος δε εμαλακυνεν την καρδιαν μου ο δε παντοκρατωρ εσπουδασεν με |
17 Ma io non perisco per tenebre che mi opprimano, e la caligine non ha coperta la mia faccia ». | 17 ου γαρ ηδειν οτι επελευσεται μοι σκοτος προ προσωπου δε μου εκαλυψεν γνοφος |